sexta-feira, 31 de dezembro de 2010

Feliz ano novo!

Feliz 2011!

Olá! Vim aqui para desejar um feliz 2011 a todos! Eu tinha algumas coisas para postar, mas estou indo viajar agora e volto só Domingo. Então, aproveitem muito esse último dia de 2010,e espero que em 2011 estejamos juntos novamente! Todos juntos com o NEWS! ♥ Estou com pressa agora, mas logo estarei de volta e posto tudo para vocês! Boas festas, Minna! ^^

quinta-feira, 30 de dezembro de 2010

Mensagem do Yamapi! - Jweb - 30/12

Yamapi escreveu uma mensagem em seu diário sobre a sua turnê solo pela Ásia. A mensagem foi escrita pelo próprio em inglês, e aí vai a tradução!

Eu sou Yamashita Tomohisa.

Foi decidido que farei uma turnê solo.

Muito obrigado!

Eu quero mostrar a vocês algo diferente
do que costumam ver nos shows do NEWS.

Tenho certeza que você aproveitará muito o meu solo!

Por favor, venha e se divirta comigo!

Facebook do Pi

PORTUGUÊS - Livro dos 100 pontos - Koyama

Eu já postei as Scans desse livro do Koyama aqui no blog pouco tempo atrás, é um livro que faz parte dos goods da peça ROOM 0.

A "novidade" é que a nossa querida Vibinha teve a bondade de nos presentear com o livro todo passado para o português. Demais, não? *-*

O arquivo está em PDF, se quiser baixar, venha aqui.

E claro, não esqueçam de agradecer a ela! ^^

Yamapi na revista Hong Kong Walker

Graças a sua nova tour asiática e a sua visita a Hong Kong, Yamashita Tomohisa teve uma aparição na nova edição da revista chinesa "Hong Kong Walker", inclusive na capa.

Para ampliar, basta clicar em cada página!


Créditos: neko_mau

Música Hadakanbo em Romaji

Graças a spilledmilk25, já temos toda a nova música Hadakanbo do Yamapi em romaji! Vejam!

Hadakanbo

Sanzan aiso furimaicha neesan kokozotte toki ni komaru
Bukiyouka kitto sabishigariya mitai kana hadakanbo

Maa maa kisakuna furishita niisan ganbattemo sora mawaru
Katarunara uketetatouka naraba saa hadakanbo

Acchimo kocchimo minna yakusha bakari nakayoshi gokko
Hontou no hontou no anata wo misete kantan da mono

Sono mama ja muri hadaka no kimi wo
Houttoite nante icchattenai de
Subete wo sarake daseta houga

Katakoto de ii shoujiki ga ii
Honne dake de tsunagaretara
Uso tsuki yame ni shite zenbu dashite ikou

Gyougyoushii reigi tadashita ossan dare datte iki tsugisuru
Kanpekina shatsu wa kitsuina nuide yokatta hadakanbo

Daitai wo wakatta tsumori wa dare? Chotto tsuyogattemo yowai boku
Kanashii saga yameni shiyouka aruga mama hadakanbo

Tottemo chicchana mie no tame yori yasashii kimochi wo
Hontou no hontou no koe de sakebou kimi ga sukidayo

Kono mama ja muri kazaranu mune wo
Daitai ja dame zenkai ni shite
kakugo hashiterundarou sa

Iisa minikui damena boku demo
Shinkoku de are yasashinara
Uso tsuki yame ni shite zenbu dashite ikou

Hadakanbo! (x4)

Sono mama ja muri hadaka no kimi wo
Houttoite nante icchattenai de
Subete wo sarake daseta houga

Katakoto de ii shoujiki ga ii
Honne dake de tsunagaretara

Uso tsuki yame ni shite zenbu dashite ikou

Créditos: spilledmil25

quarta-feira, 29 de dezembro de 2010

Tradução: O que é o NEWS para você?

Para introduzir as traduções de Fevereiro/2011, eu venho com uma sessão da Popolo onde os membros respondem esta tão amável pergunta. As partes individuais de cada um virão em breve. Por enquanto, fiquem com essa “introdução”!

O que é o NEWS para você?

Koyama: Todos são diferentes, e isso é o divertido. Por exemplo, se o NEWS for sentar em algum lugar, cada um escolheria um assento diferente. Todos saberíamos o lugar de cada um, e então não brigaríamos por eles. Dentro disso, eu acho que sou um "tubo de ligação" entre todos.

Tegoshi: A união de artistas solos. Não há outro grupo com tantas atividades solo como nós, e acho isso ótimo. As experiências que reunimos individualmente se tornam um bom estímulo para cada um. Assim quando estamos juntos, todo mundo tem uma grande presença e um grande poder. Isso me assustas as vezes.

Massu: Todo mundo tem a sua própria cor. Cada um de nós tem as atividades solo, cada um tem a sua personalidade forte, uma cor diferente, por isso quando estamos juntos, somos o "branco"! Acho que somos um grupo que pode ser tingido de várias cores. Recentemente, nós crescemos muito, e sinto que a nossa atmosfera está ainda melhor agora.

Ryo: Juntos, somos especiais! Tendo dramas, CDs, atividades individuais, todos nós trabalhamos muito duro! Quando misturam as nossas faces reais, nos tornamos um grupo muito especial. Recentemente, durante a Tour DOME, notei o quão bons amigos somos.

Yamapi: Quando eu vejo aqueles rostos, eu me divirto. Somos um grupo divertido! Quando nos encontramos, sempre batemos-papo, mesmo Tegoshi estando sempre jogando video-game (risos) Quando temos nossas atividades solo, nos espalhamos por lugares diferentes, mas quando estamos juntos, nós combinamos os nossos poderes e nos tornamos um grupo muito bom!

Shige: Meus colegas de classe. Nós sempre estamos juntos, então vemos muito um ao outro. Para dar um exemplo, somos como colegas de colégio onde a classe nunca muda. Quando estamos juntos é como um festival escolar. Para mim, eles são os amigos que sempre me estimulam!

Créditos do inglês: spilledmilk25

Que coisa mais fofa

Oricon Weekly Ranking - DVD

Adivinhem quem ficou em 1º lugar no ranking semanal de vendas da Oricon (Categoria DVD)? Claro que foi o NEWS com o DVD LIVE! LIVE! LIVE! ^-^ Confiram o ranking!

1. “NEWS DOME PARTY 2010 LIVE! LIVE! LIVE! DVD! – NEWS : 12/22
2. “BIOHAZARD IV After Life” – filme : 12/22
3. “Game Center CX DVD-BOX 7″ – Arino Shinya : 12/24
4. “Mobile Suit GUMDAM 00-A wakening of the Trailblazer- : animação : 12/25
5.
“ONE PIECE Log Collection ‘CHOPPER’” – animação : 12/22

Créditos: teshimassu

Música Hadakanbo completa - Yamapi

Já saiu a música Hadakanbo inteira (single que estréia dia 19/01) Ouçam! ^^

Créditos: Emma4649

Tradução: NEWS - Wink Up, Janeiro/11

Terminei a tradução dos membros do NEWS da Revista Wink Up de Janeiro/2011. Caso ainda não tenha lido e deseja ler, siga os links.

Parte do Tegoshi: http://ptomohisa.blogspot.com/2010/12/traducao-tegoshi-wink-up-janeiro11.html

Parte do Shige: http://ptomohisa.blogspot.com/2010/12/traducao-shige-wink-up-janeiro11.html

Parte do Ryo: http://ptomohisa.blogspot.com/2010/12/traducao-ryo-wink-up-janeiro11.html

Parte do Massu: http://ptomohisa.blogspot.com/2010/12/traducao-massu-wink-up-janeiro11.html

Parte do Koyama: http://ptomohisa.blogspot.com/2010/12/traducao-koyama-wink-up-janeiro2011.html

Parte do Yamapi: http://ptomohisa.blogspot.com/2010/12/traducao-yamapi-wink-up-janeiro11.html

terça-feira, 28 de dezembro de 2010

Tradução: Yamapi - Wink Up, Janeiro/11

As partes de todos os outros membros já foram postadas, agora venho finalizando a tradução da Wink Up de Janeiro com a única parte que falta, a do Yamapi.

Tradução desta página:

Q. Sua comida preferida com tomate é?
Sopa Minestrone!

Q. Que horas você foi dormir ontem?
05:00. Mas eu não quero que as crianças sigam meu exemplo, então vou começar dormir ás 21:00 (risos) Mas você sabe, estou dizendo isso por mim mesmo, mas eu realmente dei o meu melhor este ano. Quero apenas mostrar um pouco do meu calendário irregular (risos) Mas isso me faz pensar que são momentos de "estudos" também. Quando você tem tempo, você deve estudar certas coisas de forma independênte. Em primeiro lugar, é cantar e dançar. Além disso, Kanjis. Ser capaz de escrever "rosa" ou "aranha" em kanji me faria parecer muito bom (risos)

Q. O que você mais quer fazer agora?
Não incluindo o trabalho, eu quero conhecer muitos países. Eu, particularmente, tenho interesse na Europa.

Q. Que tipo de garota você não seria capaz de deixar sozinha?
Talvez uma garota que seja vaidosa e egoísta. Por exemplo, eu geralmente ouço sobre o egoísmo dessas garotas, mas se ás vezes eu ficasse com raiva, seria "Eh, aqui!?" (risos) Eu quero ver então a garota em pânico e sendo mais agradável do que o habitual (risos) {Eu não entendi muito bem ~}

Q. Quantos e-mails você recebeu e enviou ontem?
Eu recebi... 9. E enviei 2. 1 desses 2 era eu dizendo "Você não me respondeu~". Mas sério, eu geralmente sou o que nunca responde (risos)

Q. Quem é o Junior ou Senior com que você mais se dá bem?
As pessoas do Kanjani8! Eu já me tornei capaz de sair com todos eles (risos) O mais recente foi Yokoyama-kun. Todos no Eito são pessoas muito boas. Meu sonho agora é entrar para o "Eito Rangers" (risos) Eh, minha cor favorita é vermelho, então já tem o Subaru-kun? Ok, eu estarei bem com uma cor azul ultramarino (risos)

Q. Que tipo de ano foi 2010 para o NEWS?
Eu me encontrei várias vezes com os membros. Todos eles conversaram com honestidade sobre fazer os shows serem um sucesso e torná-los divertido.

Q. Que tipo de ano foi 2010 para Yamashita Tomohisa?
(Mentalmente) Eu estava correndo~ A palavra ideal para este ano foi "desafio". Eu tive as filmagens de Ashita no Joe, teve os shows do NEWS, os singles e álbuns, e também a minha música solo... são tudo coisas do gênero que eu já havia feito antes, mas tinha uma sensação nova e sinto como se tivesse atacado isso. Como esperado, você deve continuardesafiando as coisas!

Créditos do inglês: Hellomichi

segunda-feira, 27 de dezembro de 2010

Diário do Koyama! Dia 27/12

Dia 27 de Dezembro/2010
Koyama Keiichiro

LOVE 622

Konbannyan

Falando sobre suco de laranja, é realmente delicioso, não é?

É recentemente "boom" (popular)!

100% laranja

Você não está nem aí pra isso, certo?

Uma notícia recente sobre Koyamacchi é que ele compôs uma música original

Talvez eu seja capaz de cantá-la na próxima gravação do Shounen Club

Então, eu estou gastando meu tempo com a leitura!!

Um dos meus objetivos para o próximo ano é...
ler um monte de livros!!

Agora, eu estou com pressa, então o post será mesmo curto, desculpe.

Próxima atualização será na véspera do ano novo!

Eu desejo que todos passem feliz a cada dia!

A-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha!

Créditos: Yamapi85 (ninkinikki)

Tradução: Aoi Hitorigoto #56 - Shige

"Aoi Hitorigoto" é um sessão da revista Myojo escrito por Shige. Acho que nunca postei nenhuma tradução desta, mas a edição de Fevereiro/2011 chamou a minha atenção, pois ele conta sobre sua viagem em Nova Iorque.

Quem fez essa tradução não fui eu, mas sim a Nara do blog MicellaNEWS. Então os créditos vão todos para ela e para a spilledmilk25 que traduziu para o inglês. Estou apenas repostando! ^^

- Confuso -

Agora estou escrevendo no avião voltando para o Japão de Nova Iorque. Foi minha segunda vez em Nova Iorque, a primeira foi há 2 anos. Daquela vez eu também escrevi um ensaio sobre Nova Iorque. O título era "Confuso" eu acho.

Um amigo meu teve que ir para Nova Iorque a trabalho e já que minhas férias correspondiam a viagem dele, decidimos ir juntos. Ele morou em Nova Iorque por 2 anos no passado, então ele pode me mostrar a cidade sem problemas, além disso, o iene era mais forte que o dólar, então tornou-se uma viagem muito agradável e luxuosa. Comemos comida vietnamita num lugar similar ao Shimokitazawa de Tóquio; no Brooklyn, comemos comida italiana e bagels; num restaurante local, restaurante de adulto, nos desafiamos a comer comida japonesa também. Bem, parece que não fizemos nada a não ser comer. Na verdade, para os japoneses é bem difícil encontrar algo para comer que combine com nosso gosto.

Também tive um tempo para mim mesmo. Tentei visitar os lugares de Nova Iorque do livro que li esse ano e me deixou uma profunda impressão em mim, "O apanhador no campo de centeio" do Salinger. Eu também andei pelos locais dos dramas americanos, como um OL. Visitei o Museu de História Natural, a Grande Estação Central e vi o carrossel no Central Park. De todas as coisas, o carrossel estava em construção, mas apenas em pensar que Holden e Phoebe estiveram lá me deixou muito feliz. Por um tempo choveu como no romance, as pessoas de todos os lugares começaram a correr apressadas, mas me sentir como Holden, todo altivo, fiquei rindo um pouco de forma espontânea. Acho que eu parecia um louco. Mas de alguma maneira foi um bom momento. De verdade.

Andando de volta dentro do Central Park. Eu vi um esquilo, então queria tirar uma foto dele. Tentei muitas vezes em vão, ai um casal americano de velhinhos afagou meu ombro e me disseram para ficar em silêncio com um gesto de mão. "Shh". Depois disso, a velhinha tirou na bolsa dela uma simples sacola de plástico. Ela pegou com o dedão e o indicador e começou a friccionar a sacola produzindo um som leve. Ouvindo isso, o esquilo começou a se aproximar pouco a pouco de nós. Talvez ele pensou que iríamos alimentá-lo. Graças a eles, pude tirar uma foto do esquilo de uma distância bem curta, quando eu disse ao casal "obrigado", eles responderam com um sorriso "de nada". Agora que penso sobre isso, eu devia ter tirado uma foto daqueles sorrisos ao invés do esquilo. Eram tão calorosos.

A noite pude ver o cenário da ponte do Brooklyn. Só aquele dia esqueci de recarregar minha câmera digital. Pude tirar a foto apenas com a câmera do meu celular. Bem, graças a isso agora, tenho um pretexto para voltar para Nova Iorque um dia. Um outro pretexto é que não pude visitar o MoMA porque estava fechado nesses dias.

Meu amigo me ensinou como não pronunciar "Tii" quando encontro "TT" nas palavras em inglês. Por exemplo, "Manhattan" é "Manhahan", "cotton" é "cohon", "button" é "bohon". Isso se tornou uma brincadeira para nós, no fim, começamos a anexar esse som para todas as palavras, ignorando completamente as regras. Como "Hoteruhun" ou "Beguruhun", "NY saikohon! (NY é a melhor)!". Ahaha tão idiota.

A Nova Iorque que vi há 2 anos e a que vi agora parece diferente. Não sei se foi a cidade que mudou ou se fui eu. A impressão que tive da última vez foi uma cidade sólida, mas dessa vez vi a vi como bonita, deslumbrante e luxuosa. Espero para ver que impressão terei da próxima vez.

O ponto principal do meu ensaio "Confuso" da última vez foi: "A pizza americana é a Nova Iorque, não importa quantas vezes eu coma. Nova Iorque não é para Nova Iorque, mas para Nazeka Yamararenai (Por que não consigo parar?)...desculpe-me por isso". Tão idiota.

Vamos fazer isso de novo...sim. Eu me sinto com vontade de fazer de novo!! Da próxima vez, irei lá, é melhor eu deixar NY como NY. Da próxima vez que for lá, eu poderia dizer que Nova Iorque é "Nihon no fukeiki ni eikyou shinai teidono Yen takai (Yen é forte, não influenciado pelos tempos difíceis dos japoneses)" ou "Nanimokamo ga Yasuku kaeru (Posso comprar qualquer coisa com pouco dinheiro)"...como esperado, me desculpem por isso.

Notas:

- Ele escreveu "thank you" e "you're welcome" como "senkyu" e "yua uerukamu"
- Os japonese não tem o som "TI", então as palavras com 2 TTs são difíceis para eles. É apenas um truquezinho para eles dizerem essas palavras mais natural.
- "Hoteruhun" é "Hotel" e "Beguruhun" é "bagel"
- No último parágrafo ele apenas brinca com NY para formar frases

Créditos do inglês: Spilledmilk25
Português: MicellaNEWS

Tradução: Koyama - Wink Up, Janeiro/2011

Tradução da página do Koyama da edição de Janeiro da revista Wink Up ^^

Q. Sua comida preferida com tomate é?
O molho de tomate usado na pizza.

Q. Que horas você foi dormir ontem?
01:00. Tem muitas vezes que tenho que acordar ás 07:00, por causa da filmagem do news every, então eu realmente gostaria de ir dormir 00:00!

Q. O que você mais quer fazer agora?
Eu quero ir ao Havaí e, é claro, aproveitar o oceano e andar pelo centro de compras Ala Moana... esse tipo de coisa típica!

Q. Que tipo de garota você não seria capaz de deixar sozinha?
Pessoas que não olham para mim quando estou perto delas no show (risos) Essas pessoas não são meus fãs, mas dar uma rápida olhada em mim por um segundo seria bom (risos) Eu também leio muitos Uchiwas. Nos shows recentemente havia alguns escrito "Volte com o cabelo castanho" e outros com "every"

Q. Quantos e-mails você recebeu e enviou ontem?
Incluindo os e-mail do meu manager sobre o trabalho, foram 3. E eu mandei 2.

Q. Quem é o Junior ou Senior com que você mais se dá bem?
Yuto do JUMP. Depois que eu fui assistir "SUMMARY", saímos para comer juntos. Pois não podemos conversa usualmente no set de gravação do "Shounen Club". Então lá conversamos sobre um monte de coisas sobre "O que eu deveria estudar na universidade" e "Eu assisto o Tele-Jornal que Koyama-kun se apresenta" e foi divertido.

Q. Que tipo de ano foi 2010 para o NEWS?
Eu penso que este ano teve "união" e "trabalho em equipe" como palavras chaves. "União" seria por todos se juntarem para os shows dizendo "Vamos nos tornar um só!", assim ficamos de frente para o mesmo objetivo e corremos em direção a ele... Fomos capazes de fazer essa realidade. O "trabalho em equipe" eu senti durante os shows. Além do solo do Yamapi, não havia mais nenhum dançarino. E o DOME é realmente grande. Concluindo "não havia mais ninguém ali" e nos movimentávamos enquanto fazíamos contato visual com todos. O fato de que fomos capazes de fazer isso, naturalmente, me deixa muito feliz.

Q. Que tipo de ano foi 2010 para Koyama Keiichiro?
Esse foi o "ponto da virada". Eu fui capaz de entrar para um noticiário, mudei meu cabelo e foi um ano onde todos me diziam "Você mudou!". Também houve um monte de "reuniões". Quando eu encontrei Watanabe Ken-san e Leonardo Dicaprio no "news every", minha tensão foi subindo, e eu pensava "De forma nenhuma! Isso é inacreditável!" (risos)

Créditos do inglês: Hellomichi

Booklet do DVD - Edição Regular

Já postei as scans do booklet da edição limitada do DVD LIVE! LIVE! LIVE! e agora venho com a edição regular. Como esperando, é bem mais curto.


Créditos: inala

AVISO: O post das capas do Single Hadakanbo e do álbum SUPERGOOD, SUPERBAD foi editado. Confira AQUI.

domingo, 26 de dezembro de 2010

Tradução: Massu - Wink Up, Janeiro/11

Continuando com a tradução da Wink Up de Janeiro, venho agora com a parte do Massu.

Tradução desta página:

Q. Sua comida preferida com tomate é?
Suco de tomate. Além disso, quando saio pra comer, peço muito "chilled tomato". Eu também gosto de macarrão com molho de carne.

Q. Que horas você foi dormir ontem?
03:00. Eu costumo dormir sempre por cerca das 02:00, então ontem foi um pouco mais tarde do que o habitual. Quando chega tarde da noite, sempre tem anime passando, certo? Eu meio que gosto disso. Quando acontece, eu fico assistindo.

Q. O que você mais quer fazer agora?
Ler! Até agora, sempre que eu ia nas livrarias, tudo o que eu fazia era comprar revistas de moda ou revistas artísticas com fotos, mas recentemente deu vontade de ler alguns romances e eu tentei comprar alguns. Mas eu pensei que se fosse ler, leria tudo isso em um dia de folga, mas... Eu ainda não consegui fazer. O que eu farei se isso apenas acabar, sem eu lê-los? (risos)

Q. Que tipo de garota você não seria capaz de deixar sozinha?
Uma pessoa fashion. Eu gosto de falar com as meninas sobre moda. Está certo, quando eu falo coisas do tipo "Isso é realmente fofo~" com as staffs femininas, os staffs masculinos pensam "Que ordinário"... eles me confessaram isso recentemente (risos) Mas, realmente, quando se trata de moda, parece que eu sou uma pessoa que fala sobre isso com uma visão de menina (risos)

Q. Quantos e-mails você recebeu e enviou ontem?
Quanto aos e-mails que eu recebi, haviam 2 dizendo "Eu assisti ao show". Quando debutamos, eu recebia cerca de 30 e-mails de amigos ou staffs dizendo isso, mas ultimamente... Eu acho que a sensação do coração batendo forte ao assistir Masuda está morrendo~ (risos). Quanto aos que enviei, foram apenas as respostas destes. (risos)

Q. Quem é o Junior ou Senior com que você mais se dá bem?
Nakamaru-kun. Ele é mais velho, mas está na mesma classe de grupo que eu.

Q. Que tipo de ano foi 2010 para o NEWS?
Nós fizemos shows após um longo tempo e lançamos um CD, certo? Quando nos reunimos, a sensação foi que todos os membros estavam realmente maiores. Como se tivéssemos nos tornado adultos.

Q. Que tipo de ano foi 2010 para Masuda Takahisa?
Eu também estive em dramas, mas nos shows do NEWS e Tegomasu... Eu senti como se nesse ano o principal fosse "Cantar". E com isso, foi um ano no qual meu conhecimento sobre o canto aumentou muito. Por exemplo, os cuidados com a garganta. Como descobrir que doces são bons para a garganta, como fazer a minha voz sair e como treinar os músculos de minha garganta. Não são coisas que terão um resultado imediato, mas acho que se os resultados pudessem ser mostrados no próximo ano seria bom.

Créditos do inglês: Hellomichi

Diário do Yamapi! Dia 24, 25 e 26/12

Dia 24 de Dezembro/2010
Yamashita Tomohisa

19:40

Merry Christmas...


Eve (^o^)

Como todos irão passar o Natal?

Eu vim para Makuhari por causa da performance do Music Station Super Live

Aqueles que seguem a minha jweb todos os anos, já devem saber sobre isso (risos)

Antes da apresentação
eu estou na sala de descanso com todos do NEWS
comendo nosso bento
e assistindo a TV ao vivo (^^)

Como há um período longo e livre entre os ensaios e o desempenho real

Juntamente com Ryochan, Yassan (Yasuda), Murakami-kun e Okura,
eu fui para a academia.

Fomos nos refrescar na sauna também.

Então, já é hora de se preparar para a apresentação (^o^)

Dia 25 de Dezembro/2010
Yamashita Tomohisa

18:09

Merry Christmas (^o^)

Eu quero presenteá-los

Eu estive pensando sobre isso.

Mas, por favor, aguarde pacientemente até os shows (^^)


Não importa se é um tempo longo ou curto,
hoje todos devem passar o tempo com a família, amigos ou pessoas importantes.

Quanto a mim, eu estive ocupado o dia todo com
sessões de fotos para revistas do filme Ashita no Joe

As fotos que tirei hoje irão aparecer em diversas revistas

Por favor, não deixem de conferi-las!

No entanto, é quase impossível ver todas elas...
Não, é MUITO impossível (risos)

Então, veja apenas as que você quiser (^^)

Dia 26 de Dezembro/2010
Yamashita Tomohisa

18:12

Hoje é o aniversário de um grande amigo meu desde os tempos de colegial!

Todo mundo pensou em organizar uma festa
Mas ele não está em Tóquio
então, o plano falhou.

Eu queria saber porque de repente
eu tive a sensação de que o tempo passa muito depressa

Eu já comemorei com este amigo 9 aniversários desde então

Eu não irei perder meu tempo
Vou trabalhar duro para melhorar
passo a passo a cada dia. (^o^)

Por favor, continuem me apoiando onegai shimasu

Facebook do Pi

Diário do Koyama! Dia 24/12

Dia 24 de Dezembro/2010
Koyama Keiichiro

LOVE 621

Merry Christmas!

Agora eu estou no ensaio
para o Music Station

Tego-chan está bem em minha frente

Certo

Vamos nos divertir

Koyama:
"Tegoshi, por favor, diga algumas palavras de amor para os nossos fãs!!!!!"

Tegoshi:
"Hoje no Music Station,
eu serei um presente para todos vocês "

Yay

Ele nunca te deixa pra baixo!!

Sem nem mesmo com um pouco de hesitação, ele me deu uma resposta de ídolo

Certo

O próximo é o Shige

Vamos pedir o mesmo!!!!!!

Koyama:
"Shige, por favor, diga algumas palavras de amor para os nossos fãs!!!!!!"

Shige:
"(rindo) Eu também?"
(Shige vasculha algo nos bolsos)

E então ele disse algo.



"A minha máscara contra a gripe simplesmente caiu do meu bolso"

........

........


Isso são palavras de amor?

Mas é verdade que a máscara caiu mesmo de seu bolso (risos)

De qualquer forma, obrigado por cooperar comigo

Todos!

Por favor, tenham um natal maravilhoso!

E, finalmente, deixe-me dizer algo também...




Eu amo vocês. Sério.

Créditos: Daelite (ninkinikki)

NEWS no Music Station Super Live - 24/12

Olá pessoal! Feliz Natal atrasado!~ ♥

Eu estive viajando, por isso não deu pra passar ontem por aqui, mas agora estou de volta :D

Bem, como eu já havia avisado, o NEWS apareceu no programa Music Station Super Live 2010 no dia 24 de Dezembro. Eles cantaram a música Fighting Man e foi super divertido. Lindo mesmo *-*

Acho que não tem mais o vídeo no youtube, então só resta baixar!

Download
Parte 1: http://www.mediafire.com/?fnbl5bn16b5chb2
Parte 2: http://www.mediafire.com/?93xplcdpul4g22x

Lembrando que devem juntar as partes com o programa HJ Split

Créditos:kparadisek (news_jpop)

sexta-feira, 24 de dezembro de 2010

Revista Popolo - Fevereiro/2011

Também já saiu a revista Popolo de Fevereiro 2011!



Créditos: Inala

Revista Myojo - Fevereiro/2011

Saiu a Myojo de Fevereiro de 2011



Créditos: Inala

Capa de Hadakanbo & SUPERGOOD,SUPERBAD

Saiu as capas do novo single e álbum do Pi

Álbum SUPERGOOD,SUPERBAD

EDITADO:

Single Hadakanbo
Eu havia postado apenas uma das capas do single Hadakanbo, mas agora vi quem tem mais dois tipos. Olha só que coisa mais fofa o Pi bebê. *-*

A primeira é do tipo W Jacket A

A segunda é do tipo W Jacket B

e a última, a edição regular.

Créditos: kparadisek