sábado, 10 de setembro de 2011

Tradução: NEWSPICE - Potato, Outubro/11

O NEWSPICE (sessão da revista Potato) do mês de Outubro foi com KoyaPi.
A tradução não foi feita por mim, mas sim pela Rie que me enviou por e-mail. Obrigada ^-^


A entrevista é sobre o que eles pensam em relação a filhos.
Palavras ente parênteses e na cor cinza = Comentário da tradutora Rie

Yamapi: Durante minha turnê solo eu falei sobre isso (crianças) nas partes dos MC também, crianças são fofas! O corpo delas é macio e elas adoram comidas como arroz com omelete e hambúrguers.
Koyama: Ótimo! Adoro crianças! Quero ser pai em breve. Na verdade eu já escolhi os nomes para a garota e para o garoto. Entretanto não quero contar (Risos). (LOL' ~poxa, agora fiquei curiosa kk')
Yamapi: Também quero ser pai em breve (Risos). Eu quero um filho, me preocupo sobre ter filhas.
Koyama: Eu gostaria de ter filhas também. É realmente assustador mas eu certamente acabaria me apaixonando por ela.
Yamapi: Quanto mais bonita ela for mais preocupante fica, não é? Um dia ela se tornará uma noiva. Estou mais confortável com garotos, nós poderíamos brincar juntos.
Koyama: Bem, eu irei pensar sobre o dia em que ela traria seu namorado em casa (Risos).
Yamapi: Se ela fizesse isso, eu sairia de casa! (Risos) Mas voltaria gentilmente para dar minha benção. (lol')
Koyama: De qualquer forma, terei filhos, não importa se for um garoto ou uma garota, eu vou definitivamente amá-los de qualquer jeito. Eu serei muito feliz. (own ♥)
Yamapi: Você está certo (Risos). No futuro eu gostaria de ter um filho, um pequeno pestinha com que eu iria lutar todos os dias. Eu quero que ele tenha muitos amigos. Seria ótimo se ele fosse bem na escola também, mas estudar não é tudo. (APOÓIO kk)
Koyama: Certo. Se eu tivesse uma filha, eu seria um péssimo pai. Eu compraria para ela muitos vestidos fofos e minha esposa ficaria brava comigo toda hora: "Pare de comprar tanta coisa pra ela!" (Risos).
Yamapi: Sobre isso, você tem um sobrinho não tem? Eu lembro que você uma vez me mostrou uma foto dele, ele era pequeno e tão fofo.
Koyama: Sim, eu tenho dois.
Yamapi: Eles são fofos, não são?
Koyama: São muito!
Yamapi: Eu não consigo me lembrar bem agora mas eu acho que eles eram um pouco parecidos com você.
Koyama: O mais velho parece comigo.
Yamapi: Você brinca com eles?
Koyama: Sim! Nós saímos para comer juntos e levo vídeos para eles. Um tem 3-4 anos, ele é um estudante do primeiro ano. Ele fica animado quando brinca, ele é barulhento! Mas tão fofo. Quando eu penso nele como se fosse meu próprio filho, seria muito ruim, pois eu amo ele demais.
Yamapi: Isso é legal. Eu nunca tive a chance de passar um tempo com crianças.
Koyama: Eu estava brincando com a criança que estava aqui antes da entrevista. Nós nos demos bem logo de cara.
Yamapi: Qual é a estratégia para se dar bem com crianças?
Koyama: Eu não sei. Falar à mesma altura com eles, não agir tanto como um adulto? Por exemplo, se eles te dizem: "Essas cartas são realmente populares na escola!", você pode dizer honestamente: "Eu nunca ouvi falar deles, me fale sobre" e eles irão imediatamente lhe explicar (Risos). Você nunca deve mentir para uma criança. Essa é a chave para se dar bem com elas.
Yamapi: Isso parece divertido. Seu eu pudesse seria uma criança novamente. Ser criança é tão legal, certo? Sua mãe faz tudo para você.
Koyama: Eu gostaria também! Mesmo que você cometa algum erro, os adultos de alguma forma arrumam tudo. Você não tem que pensar em nada mais. Quando eu era pequeno, eu não fazia nada, só jogava baseball, era muito divertido!

Créditos do inglês: SpilledMilk25
Tradutção para o português: Rie-chan