Koyama Keiichiro x Kato Shigeaki
KoyaShige Desafio de escalada! Nós desafiamos um instrumento musical e tivemos uma briga!
Shige: Falando sobre desafios, Koyama-san sempre vai até eles com força total. Você poderia dizer que possui uma maravilhosa força de defesa, contudo. (risos)
Koyama: É isso aí, eu vou até eles com força total! Eu chamo isso de 'ambição forte' (risos)
Shige: Quando você fez língua de sinais para “24 hour TV”, foi você quem disse “Eu quero fazer isso”. Eu sou mais o tipo que diz “Você faz isso” embora. (risos)
Koyama: Não, não, a panela de aço do Shige foi um desafio também, certo? Nós estivemos desafiando coisas por um longo tempo. Johnny-san disse “kimi-tachi (*vocês), por que não tentam um instrumento?”
Shige: Nós tivemos uma briga sobre quem iria tocar o teclado! Dizendo “Não, eu não quero o teclado!”. Essa foi a nossa briga mais comum nesses 10 anos (risos)
Koyama: Yeah, yeah (risos). Recentemente, Shige, você tem aumentado seus desafios.
Shige: Eu aumentei a pressão treinando 2 vezes na semana. Hoje, depois de praticar bouldering (*um esporte que consiste em escalar grandes pedregulhos sem cordas) eu tenho planos de fazer um treino com a pressão aumentada também, mas eu me pergunto se meu corpo vai ficar ok (risos). É incrível o fato de Koyama ainda estar fazendo língua de sinais.
Koyama: Já até peguei meu certificado em nível 3 e eu quero continuar desafiando e estudando.
Shige: Porque desafiar algo é o que vem primeiro. Então depois disso e continuação. Essa parte de continuação é importante, contudo. Nós dois temos uma parte de nós que é um pouco inconstante, se não combatermos as coisas uma por uma, então não vamos chegar a lugar nenhum (risos)
Koyama: Shige, ano passado você fez ameixas secas, certo? (risos)
Shige: Porque ano passado eu estava absorto em fazer ameixas secas. Mas na verdade, por mais que ter feito elas tenha sido divertido, eu nunca realmente as comi (risos). Eu as dei para todo mundo (risos).
Koyama: Ok, então dê-me algumas também! Eu vou aceita-las da próxima vez
Caras são desafiados por garotas
Koyama: Além de que, amor é um desafio também.
Shige: Como esperado de Koyama, ele é o tipo de cara que se declara para uma garota em um estacionamento (risos)
Koyama: Quando eu estava no ginásio, eu me declarei para uma garota no estacionamento de uma farmácia no dia 23 de dezembro, eu fui completamente rejeitado... Esse foi um Natal cheio de lágrimas (chora)
Shige: Você atacou~ (risos)
Koyama: Eu quero que as garotas continuem desafiando o amor também!
Shige: Caras ficam feliz quando são abordados por garotas~
Koyama: Shige, você seria bastante fraco se fosse abordado sobre os seus hobbies, certo? Coisas como ‘um pequeno maníaco da música’ e tal, seria tipo: coisas que apenas vocês dois poderiam entender (risos)
Shige: Ah~ isso deve ser verdade. Uma garota que fale comigo como se fossemos amigos é uma boa. Para Koyama-san... provavelmente uma pessoa orientada para a família? Do tipo que não conzinha coisas realmente elaboradas, apenas as coisas normais já são ótimas.
Koyama: Tipo, você não precisa me fazer Bagna Càuda, arroz de curry é o suficiente~, isso é bom~ (risos)
Yamashita Tomohisa x Nishikido Ryo história de amizade
Minha primeira impressão foi “Ele tem um rosto bonito!” Ryo: Quando nós nos conhecemos foi… definitivamente em um programa de TV em Osaka quando éramos juniors.
Yamapi: Isso mesmo. Eu meio que pensei “Há um criança realmente pequena e fofa aqui” (risos)
Ryo: Eu pensei “Ele é uma pessoa com um rosto realmente bonito~” (risos)
Yamapi: Ryo-chan foi um amigo totalmente diferente do meu tipo de amigo até o momento... Eu realmente nunca havia tido um amigo de Kansai (risos). Mas nós nos demos muito bem de cara, não é?
Ryo: Nesse tempo, nós não tínhamos celulares então nós trocamos número de telefone de casa. Lembrar que eu liguei perguntando “Tomohisa-kun está?” é nostálgico~
Yamapi: Eu lembro disso! Nossas conversas eram tipo “Como vai você?” (risos). Nós dois tínhamos personalidades realmente doces, então acho que é por isso que nos demos bem.
Ryo: Verdade. Nós também fomos a um parque de diversão juntos!
Yamapi: Nós fomos! Fomos fazer compras, também, eu me lembro que saíamos para vários lugares para nos divertir.
Ryo: Quando eu estava no 9º ano ou 1º ano de ensino médio, nós fomos a uma locação no Havaí para “Hachiji da J”. Lembro que quando estávamos contando histórias de terror, o Pi me disse “Vem comigo ao banheiro” (risos)
Yamapi: Eu disse isso? (risos) Mas o que eu me lembro até mesmo agora é a contagem regressiva no final do ano quando eu estava no ginásio. Você disse “Vamos pular aos céus juntos!” e nós pulamos! Quando penso sobre isso agora... nós éramos realmente fofos~ (risos)
Ryo: Eu costumava ser realmente pequeno naquele tempo, então me lembro de dizer “Eu não estou crescendo nada! O que você come?”
Yamapi: …… Desculpe, eu não lembro mesmo disso (risos)
Ryo: Nós brigávamos muito também. As vezes eu fazia algo estúpido e você ficava com raiva de mim, entretanto...
Yamapi: Ryo-chan jogava os lenços em que ele assoava o nariz em mim...
Ryo: Pi ficava seriamente furioso por causa disso!! (risos)
Yamapi: Era como se isso desse um ‘click’ (risos) De repente eu estava correndo atrás de você ao redor da mesa como em um anime (risos)
Ryo: Yeah yeah! Se eu fizesse alguma coisa à você, seu rosto ficava todo vermelho e você, furioso (risos). Pi raramente fica furioso então, quando ele fica, é realmente assustador (risos). Mas ele só fica nervoso quando tem uma razão para ficar e por isso eu posso realmente confiar nele.
Leve-me com você na sua tour pela Ásia!
Yamapi: No ginásio, nós também saíamos constantemente pra comer, certo? Naquele tempo adicionar molho de soja e maionese a presunto frito e comer com arroz era comum.
Ryo: Nós costumávamos sair pra comer sempre naquele tempo~ Antes de ontem nós saímos para comer também. Eu liguei para o Pi e perguntei “O que você tá fazendo?”, ele disse “Estou saindo pra comer” e eu disse “Posso ir também?” (risos)
Yamapi: Isso mesmo! Nós de alguma maneira nos vemos bastante. Mas sempre que eu estou com o Ryo-chan, tudo o que a gente sempre come é Ramen (risos). Nós também saímos para festas de aniversário de amigos. Nós temos muitos outros amigos também, mas ser capaz de nos divertir, todos juntos, foi divertido.
Ryo: Agora, Pi, você está no meio da sua tour na Ásia, certo? Eu quero ir com você na sua tour na Ásia! E então eu quero que você me apresente tipo “Aqui está o convidado especial!” (risos)
Yamapi: Ryo-chan realmente só diz esse tipo de coisa (risos). Mas eu gosto disso sobre o Ryo-chan. De alguma maneira, quando nós pensamos “Se fosse eu, faria isso dessa maneira”, sempre pensamos basicamente o mesmo. Eu gosto o fato de pensarmos da mesma forma (risos)
Ryo: Eu gosto da maneira que o Pi entra em ação e seu leve trabalho de pés (*a maneira como ele pega rápido e realiza com facilidade passos dança, por exemplo). Eu também penso que é incrível a forma como ele treina seu corpo.
Yamapi: Isso é meio embaraçoso (risos). OK, já que eu tenho a chance, vou agradecer ao Ryo-chan! Desculpe-me por sempre te ligar sobre a TV à cabo, mas obrigado por ensinar todas as vezes! Você realmente me salvou (risos)
Nossa amizade é de verdade!
Ryo: Eu quero ir para o exterior com você! Algo como surfar no Havaí parece divertido, não é?
Yamapi: Eu concordo! Eu definitivamente quero ir~ E também, nesse ano, não apenas nós dois, mas se todo o NEWS puder ficar junto naturalmente isso seria ótimo também.
Ryo: Isso aí! Eu também gosto desse Pi que é tão legal. Ele é bom com todo mundo e ele nos leva pra comer por conta dele (risos)
Yamapi: Isso não é verdade (risos). Nós estivemos juntos desde criança e começamos a amizade quando ainda não tínhamos chegado a lugar nenhum, ou seja, nossa amizade é verdadeira. É uma amizade realmente simples. Eu sou realmente feliz por podermos ter esse tipo de relação.
Ryo: É por isso que, Pi, tome conta de mim a partir de agora também!
Yamapi: Digo o mesmo! Mas, Ryo-chan, coma seus vegetais propriamente, ok? (risos) Por que ele seriamente não come nada além de Ramen (risos)
Ryo: Por que eu gosto disso!
Yamapi: (risos) Mas eu sinto que nós dois estamos nos tornando adultos e... isso me deixa feliz!
segunda-feira, 4 de abril de 2011
Tradução: NEWS - Popolo, Maio/11
Tradução da revista Popolo de Maio/2011. Não foi uma tradução feita por mim, mas sim pela Natalia que se dispos a me ajudar. Muito obrigada! *-*
Se trata de três crosstalk. KoyaShige, RyoPi e Tegomasu ♥