segunda-feira, 4 de abril de 2011

Tradução: NEWS - Popolo, Maio/11

Tradução da revista Popolo de Maio/2011. Não foi uma tradução feita por mim, mas sim pela Natalia que se dispos a me ajudar. Muito obrigada! *-*
Se trata de três crosstalk. KoyaShige, RyoPi e Tegomasu ♥


Koyama Keiichiro x Kato Shigeaki

KoyaShige Desafio de escalada!
Nós desafiamos um instrumento musical e tivemos uma briga!

Shige:
Falando sobre desafios, Koyama-san sempre vai até eles com força total. Você poderia dizer que possui uma maravilhosa força de defesa, contudo. (risos)
Koyama: É isso aí, eu vou até eles com força total! Eu chamo isso de 'ambição forte' (risos)
Shige: Quando você fez língua de sinais para “24 hour TV”, foi você quem disse “Eu quero fazer isso”. Eu sou mais o tipo que diz “Você faz isso” embora. (risos)
Koyama: Não, não, a panela de aço do Shige foi um desafio também, certo? Nós estivemos desafiando coisas por um longo tempo. Johnny-san disse “kimi-tachi (*vocês), por que não tentam um instrumento?”
Shige: Nós tivemos uma briga sobre quem iria tocar o teclado! Dizendo “Não, eu não quero o teclado!”. Essa foi a nossa briga mais comum nesses 10 anos (risos)
Koyama: Yeah, yeah (risos). Recentemente, Shige, você tem aumentado seus desafios.
Shige: Eu aumentei a pressão treinando 2 vezes na semana. Hoje, depois de praticar bouldering (*um esporte que consiste em escalar grandes pedregulhos sem cordas) eu tenho planos de fazer um treino com a pressão aumentada também, mas eu me pergunto se meu corpo vai ficar ok (risos). É incrível o fato de Koyama ainda estar fazendo língua de sinais.
Koyama: Já até peguei meu certificado em nível 3 e eu quero continuar desafiando e estudando.
Shige: Porque desafiar algo é o que vem primeiro. Então depois disso e continuação. Essa parte de continuação é importante, contudo. Nós dois temos uma parte de nós que é um pouco inconstante, se não combatermos as coisas uma por uma, então não vamos chegar a lugar nenhum (risos)
Koyama: Shige, ano passado você fez ameixas secas, certo? (risos)
Shige: Porque ano passado eu estava absorto em fazer ameixas secas. Mas na verdade, por mais que ter feito elas tenha sido divertido, eu nunca realmente as comi (risos). Eu as dei para todo mundo (risos).
Koyama: Ok, então dê-me algumas também! Eu vou aceita-las da próxima vez

Caras são desafiados por garotas
Koyama: Além de que, amor é um desafio também.
Shige: Como esperado de Koyama, ele é o tipo de cara que se declara para uma garota em um estacionamento (risos)
Koyama: Quando eu estava no ginásio, eu me declarei para uma garota no estacionamento de uma farmácia no dia 23 de dezembro, eu fui completamente rejeitado... Esse foi um Natal cheio de lágrimas (chora)
Shige: Você atacou~ (risos)
Koyama: Eu quero que as garotas continuem desafiando o amor também!
Shige: Caras ficam feliz quando são abordados por garotas~
Koyama: Shige, você seria bastante fraco se fosse abordado sobre os seus hobbies, certo? Coisas como ‘um pequeno maníaco da música’ e tal, seria tipo: coisas que apenas vocês dois poderiam entender (risos)
Shige: Ah~ isso deve ser verdade. Uma garota que fale comigo como se fossemos amigos é uma boa. Para Koyama-san... provavelmente uma pessoa orientada para a família? Do tipo que não conzinha coisas realmente elaboradas, apenas as coisas normais já são ótimas.
Koyama: Tipo, você não precisa me fazer Bagna Càuda, arroz de curry é o suficiente~, isso é bom~ (risos)

Yamashita Tomohisa x Nishikido Ryo história de amizade

Minha primeira impressão foi “Ele tem um rosto bonito!”
Ryo: Quando nós nos conhecemos foi… definitivamente em um programa de TV em Osaka quando éramos juniors.
Yamapi: Isso mesmo. Eu meio que pensei “Há um criança realmente pequena e fofa aqui” (risos)
Ryo: Eu pensei “Ele é uma pessoa com um rosto realmente bonito~” (risos)
Yamapi: Ryo-chan foi um amigo totalmente diferente do meu tipo de amigo até o momento... Eu realmente nunca havia tido um amigo de Kansai (risos). Mas nós nos demos muito bem de cara, não é?
Ryo: Nesse tempo, nós não tínhamos celulares então nós trocamos número de telefone de casa. Lembrar que eu liguei perguntando “Tomohisa-kun está?” é nostálgico~
Yamapi: Eu lembro disso! Nossas conversas eram tipo “Como vai você?” (risos). Nós dois tínhamos personalidades realmente doces, então acho que é por isso que nos demos bem.
Ryo: Verdade. Nós também fomos a um parque de diversão juntos!
Yamapi: Nós fomos! Fomos fazer compras, também, eu me lembro que saíamos para vários lugares para nos divertir.
Ryo: Quando eu estava no 9º ano ou 1º ano de ensino médio, nós fomos a uma locação no Havaí para “Hachiji da J”. Lembro que quando estávamos contando histórias de terror, o Pi me disse “Vem comigo ao banheiro” (risos)
Yamapi: Eu disse isso? (risos) Mas o que eu me lembro até mesmo agora é a contagem regressiva no final do ano quando eu estava no ginásio. Você disse “Vamos pular aos céus juntos!” e nós pulamos! Quando penso sobre isso agora... nós éramos realmente fofos~ (risos)
Ryo: Eu costumava ser realmente pequeno naquele tempo, então me lembro de dizer “Eu não estou crescendo nada! O que você come?”
Yamapi: …… Desculpe, eu não lembro mesmo disso (risos)
Ryo: Nós brigávamos muito também. As vezes eu fazia algo estúpido e você ficava com raiva de mim, entretanto...
Yamapi: Ryo-chan jogava os lenços em que ele assoava o nariz em mim...
Ryo: Pi ficava seriamente furioso por causa disso!! (risos)
Yamapi: Era como se isso desse um ‘click’ (risos) De repente eu estava correndo atrás de você ao redor da mesa como em um anime (risos)
Ryo: Yeah yeah! Se eu fizesse alguma coisa à você, seu rosto ficava todo vermelho e você, furioso (risos). Pi raramente fica furioso então, quando ele fica, é realmente assustador (risos). Mas ele só fica nervoso quando tem uma razão para ficar e por isso eu posso realmente confiar nele.

Leve-me com você na sua tour pela Ásia!

Yamapi: No ginásio, nós também saíamos constantemente pra comer, certo? Naquele tempo adicionar molho de soja e maionese a presunto frito e comer com arroz era comum.
Ryo: Nós costumávamos sair pra comer sempre naquele tempo~ Antes de ontem nós saímos para comer também. Eu liguei para o Pi e perguntei “O que você tá fazendo?”, ele disse “Estou saindo pra comer” e eu disse “Posso ir também?” (risos)
Yamapi: Isso mesmo! Nós de alguma maneira nos vemos bastante. Mas sempre que eu estou com o Ryo-chan, tudo o que a gente sempre come é Ramen (risos). Nós também saímos para festas de aniversário de amigos. Nós temos muitos outros amigos também, mas ser capaz de nos divertir, todos juntos, foi divertido.
Ryo: Agora, Pi, você está no meio da sua tour na Ásia, certo? Eu quero ir com você na sua tour na Ásia! E então eu quero que você me apresente tipo “Aqui está o convidado especial!” (risos)
Yamapi: Ryo-chan realmente só diz esse tipo de coisa (risos). Mas eu gosto disso sobre o Ryo-chan. De alguma maneira, quando nós pensamos “Se fosse eu, faria isso dessa maneira”, sempre pensamos basicamente o mesmo. Eu gosto o fato de pensarmos da mesma forma (risos)
Ryo: Eu gosto da maneira que o Pi entra em ação e seu leve trabalho de pés (*a maneira como ele pega rápido e realiza com facilidade passos dança, por exemplo). Eu também penso que é incrível a forma como ele treina seu corpo.
Yamapi: Isso é meio embaraçoso (risos). OK, já que eu tenho a chance, vou agradecer ao Ryo-chan! Desculpe-me por sempre te ligar sobre a TV à cabo, mas obrigado por ensinar todas as vezes! Você realmente me salvou (risos)

Nossa amizade é de verdade!

Ryo: Eu quero ir para o exterior com você! Algo como surfar no Havaí parece divertido, não é?
Yamapi: Eu concordo! Eu definitivamente quero ir~ E também, nesse ano, não apenas nós dois, mas se todo o NEWS puder ficar junto naturalmente isso seria ótimo também.
Ryo: Isso aí! Eu também gosto desse Pi que é tão legal. Ele é bom com todo mundo e ele nos leva pra comer por conta dele (risos)
Yamapi: Isso não é verdade (risos). Nós estivemos juntos desde criança e começamos a amizade quando ainda não tínhamos chegado a lugar nenhum, ou seja, nossa amizade é verdadeira. É uma amizade realmente simples. Eu sou realmente feliz por podermos ter esse tipo de relação.
Ryo: É por isso que, Pi, tome conta de mim a partir de agora também!
Yamapi: Digo o mesmo! Mas, Ryo-chan, coma seus vegetais propriamente, ok? (risos) Por que ele seriamente não come nada além de Ramen (risos)
Ryo: Por que eu gosto disso!
Yamapi: (risos) Mas eu sinto que nós dois estamos nos tornando adultos e... isso me deixa feliz!

Tegoshi Yuya x Masuda Takahisa
Incentivo para alunos do primeiro ano!

Viver sozinho é “O primeiro passo para se tornar um adulto”


Tegoshi:
De certa forma, viver sozinho é como subir a escada para a idade adulta.
Massu: Hm? Você poderia explicar isso com um pouco mais de detalhes?
Tegoshi: Você é capaz de apreciar seu tempo com os amigos sem se preocupar com a família, mas também é o tempo que você sente o quão grato você é aos seus pais.
Massu: Isso é verdade!
Tegoshi: Especialmente perceber que fazer a limpeza e lavar as roupas, todas as coisas que sua mãe costumava fazer pra você, são todas realmente difíceis.
Massu: Mas eu faço a limpeza muitas vezes. Eu gosto do aspirador de pó
Tegoshi: Ah! Entendi! No segundo que você vê que algum cabelo seu caiu no seu quarto, você corre pro aspirador de pó. E depois disso eu acabo me preocupando sobre outro lugares e entro no ‘modo limpeza.
Massu: Dentre todas as tarefas domésticas, usar o aspirador de pó é refrescante e pode aliviar o stress também.
Tegoshi: É tipo, você tá fazendo isso enquanto está realmente focado nisso, certo? Como esperado, eu realmente respeito minha mãe por fazer isso todos os dias. Também, isso me lembra de ouvir “Okaeri” (bem vindo de volta) quando você retorna a casa da sua família. É triste que você não tenha isso quando vive sozinho.

O quarto ideal de uma garota é um que mostra a importância de estar limpo


Massu:
Para o cômodo de uma garota, é ideal pra mim não ser capaz de ver através dele um senso de seu estilo de vida. Mas na cozinha, eu gostaria de ver traços de que ela cozinha, contudo. (risos)
Tegoshi: É isso aí. Há muitas vezes em que meu coração pula por causa da “feminice” então eu espero por um cômodo onde eu possa sentir dele aquela vibe ‘limpo e arrumado’ e ‘Gosta de cozinhar’. Além disso, seria melhor se houvesse algum aroma perfumado no quarto!
Massu: Por outro lado, se existir muitas coisas caídas no chão, isso é um pouco... Por exemplo, e se farelos de biscoito ficarem grudados na sola do seu pé?
Tegoshi: Biscoito!? Sem chance~ (risos)

Para fazer amigos, encontre um interesse em comum!


Tegoshi:
Todos sabem que eu sou tímido, certo? (risos) Se existir algo que você possa fazer, gostaria que me contasse.
Massu: Pra mim, eu acho que cumprimentos são importante. Seja na escola ou no trabalho, é essencial fazer isso primeiro. No meu caso, se eu não estiver envolvido na sua primeira saudação, é aí que eu começo a ficar tímido.
Tegoshi: Isso é realmente muito importante! Eu penso que o que é necessário quando você cumprimenta alguém pela primeira vez é a polidez, então eu sinto que não posso me dar bem com pessoas que me fazem pensar “Isso não está certo”
Massu: Se eles apenas escancaram a porta e entram, isso faz uma cortina se fechar ao redor do meu coração. (risos)
Tegoshi: Você se lembra quando a gente entrou na companhia?
Massu: Isso é nostálgico. Quando entrei na companhia, eu não sabia de nada então eu meio que estava estupefato. Mas assim que você acha algo que é ‘divertido’, então você acaba se sentindo em casa e se divertindo.
Tegoshi: Isso mesmo. Honestamente, eu penso que eu fazia qualquer coisa no início mas isso mudou quando me fizeram segurar um microfone. É como se isso tivesse se tornado sério ou eu que passei a pensar positivo sobre isso. Então quando você está em um novo meio, se você mesmo encontrar algo ‘divertido’ tudo se torna mais familiar.
Massu: Fale bastante com pessoas que você pensa que quer fazer amizade e, então, você amplia sua perspectiva. Não há uma necessidade de ser tornar amigo apenas de pessoas similares a você, certo?
Tegoshi: Se você encontrar hobbies ou maneiras de pensar em comum sem pensar nisso como algo difícil, vocês serão capazes de naturalmente se tornar amigos!

Créditos do inglês: Hellomichi
Português: Natália (@naatifs)

Um comentário:

  1. Obrigada pela traduçao,ficou muito boa ^o^
    Que decepção dos meu ídolos se entrassem o meu quarto xD

    ResponderExcluir

Quero todos comentando *-*