sábado, 4 de dezembro de 2010

Tradução: Shige, Tegoshi, Koyama - Revista Myojo, Dezembro/10

Eu tinha feito uma pausa com as traduções de revistas, mas agora que entrei em férias, estou de volta! \o/ Havia deixado inacabada a tradução da revista Myojo de Dezembro, e agora vou continuá-la, e assim finalizá-la, postando a 2ª parte. É dos membros Shige, Tegoshi e Koyama. Espero que gostem e desculpem a minha demora!

Tradução desta página:

Shigeaki Kato

• Ao tentar fazer o concerto, honestamente, houve um monte de coisas que deram em nossos nervos. Já tinha sido um tempo, então todos nós queríamos fazer um show para os fãs, mas houve momentos em que não éramos capazes de compreender o significado das coisas e tals. Não havia choques, apenas apreciávamos uns aos outros. Enquanto quando nós realmente não concordávamos em tudo, todos os membros já estavam amadurecidos. É como uma espécie de “tempur”. Houve alguma resistência, mas depois houve também uma anti-resistência (risos)

• Durante os ensaios, a pessoa encarregada pela aparência disse: "Durante o encore, e se todos nós dançássemos colidindo [dançar batendo as suas nádegas] ou alguma coisa assim". Mesmo algo assim sendo dito, fazê-lo seria totalmente embaraçoso. Eu pensei, “Nós vamos acabar não fazendo isso~” mas então, quando veio o show real, todo mundo começou a fazer.... Nishikido-kun disse: "É impossível para mim~” ele realmente não queria fazer, mas no final ele fez isso com a gente. Acho que foi uma primeira vez para o NEWS!

Melhor Cena
O MC é onde você pode ouvir as conversas do NEWS. "Em todos os concerto anteriores, Koyama sempre pensava antes sobre o que poderíamos falar, mas desta vez parece que não houve um plano. De um jeito bom, nós deixamos tudo isso pra improvisar e foi divertido"

Tegoshi Yuya

• Enquanto estávamos todos ocupados com os trabalhos individuais, tivemos que organizar as horas e todos os membros se reuniram para os ensaios finais. Nós normalmente não podemos realmente estar todos juntos, então aquilo foi muito divertido! Esse tipo de atmosfera também veio através do show real. Todos estavam sorrindo do início ao fim. Nós tivemos a sensação de que tudo que construímos nesses 1 ano e 8 meses explodiu no palco e assim, eu acho que acabou sendo o show mais divertido que tivemos até agora.

• Para o show desta vez, o que eu estava exigente era quanto aos aspectos musicais. Coisas como o tempo que eu deveria estar cantando a melodia principal, ou alterar a harmonia ou ser responsável pelo canto do coro, eu estive pensando muito sobre isso. Gostava de verificar a metragem que foi gravado durante os ensaios e o show real naquele dia e então quando eu notasse alguma coisa, mesmo as pequenas coisas, eu discutia com a pessoa responsável. E, então, corrigíamos no dia seguinte. É uma tarefa chata, mas definitivamente precisa ser feito para alcançar as expectativas da platéia!

Melhor Cena
A música de Tegoshi é “Dancin’ in the secret”. “Essa canção é provavelmente a que a gente mais dançou no show. Foi difícil chegar em uma ordem.

Koyama Keiichiro

• Um show é algo que se você olhar objetivamente, você não pode realmente apreciar. Acho que permitir que o público participe desde o início é a chave. É por isso que nós pensamos que a primeira canção deveria ser uma canção animada, onde todos pudéssemos dançar juntos e quando chegou a hora de decidir sobre a música de abertura, nós pensamos "Koi no ABO é definitivamente bom!". E não foi só isso, eu coloquei minha opinião em outras áreas também.

• Antes da turnê começar, nós dissemos: 'Vamos todos sair para comer juntos pelo menos uma vez', mas estávamos muito ocupados, por isso não conseguímos realmente fazer isso acontecer antes do show. Então, depois do primeiro show no Kyosera Dome, Ryo-chan nos convidou para sair, dizendo: "Podemos ir agora?". Nós realmente nunca temos a oportunidade de sair e comer apenas nós 6, sem convidar os staffs, então pela primeira vez em muito tempo, nós nos vimos com uma tensão de garotos do colegial. O centro da conversa foi Massu. Ele falou um monte e falhou muito também (risos) Massu fez o mesmo jogo, iríamos jogar janken e o vencedor teria que comer todo o resto da comida (risos)

Melhor Cena
Para a música D.T.F cantada no encore, os 6 estavam brincando muito. "Nós não tivemos qualquer coreografia criada para ela, mas todos nós fizemos um círculo e dançávamos ou seguíamos os passos dos outros, foi divertido"

Créditos do inglês: Hellomichi

Projeto de Fim de Ano para o NEWS!

Esse post (traduzido para o português) foi feito originalmente pelo blog micellanews, eu estou apenas ajudando a divulgar o projeto. Não posso esclarecer dúvidas, mas gostaria que todos participassem! Então vamos lá!

“WE WANT NEWS” Postcard Campaign

~PUBLICO A SER ALCANÇADO~
Todos os queridos fãs de NEWS

~DETALHES DA CAMPANHA~
Expresse seu amor por NEWS ou seu desejo de mais atividade em grupo, em forma de um cartão postal.

~TEMPO~
A primeira remessa de cartões postais será entrege do dia 1/Dez ao dia 24/Dez. Nossos staffs estarão recebendo e enviando eles até o dia 30/Dez/2010 para a sede no Japão.

Se a resposta for maior do que o esperado, terá uma segunda remessa. Nós ficaremos muito agradecidas se cada uma de vocês puder ajudar espalhando as palavras de amor ao redor do mundo, isso é, repost no seu blog, forum ou mesmo no boca a boca.

~DETALHES DO CARTÃO POSTAL~
-
Não pode ser maior que 14.8CM x 10.5CM.
- Sem limites para o número de cartões.
-
Cartões feitos a mão também são bem vindos, mas evitem usar muito material 3D.

~CONTEÚDO~
Por favor expresse seu apoio e estigma ao NEWS em um cartão postal ou um cartão feito a mão. Também mostre seus desejos de ter mais atividades em grupo para o NEWS. Fãs de todo o país podem mandar cartões com traços ou marcas do seu país, cenário ou comida para fazer o NEWS conhecer melhor o seu país.

Sem limites para o conteúdo, mas evite mandar topicos específicos como traduções de J-webs. Na verdade nós não poderíamos ter acesso a essas coisas. Mas por outro lado, existem pessoas generosas que sempre "espalham o amor". Também, evitem o uso de mensagens sentimentais como "Você é tão gostoso!" nós não queremos assustar eles. Por favor coloque frases com seu apoio e estigma.

Por favor coloquem esse título mostrado abaixo, em Japones (no cartão postal)

「NEWSのグループ活動をもっともっと見たいです。」 

Claro que coloque o que quiser no cartão. Por favor escreva em Inglês ou Japonês.

~Frases de exemplo~
NEWSが大好き 
Amarei NEWS para sempre.
ずっとNEWS を応援します いつもNEWSを応援しています
Nós iremos apoiar NEWS para sempre.
もっとNEWのグループの活動をさせてください
Por favor, mais atividades em grupo para o NEWS.

~Exemplo de mensagem~
NEWSのファンになってもう( 數字 )年目になりましたが、苦しいときも寂しいときも落ち込んでいるときも、いつもNEWSの歌を聞いていました。NEWSからたくさんの元気をもらいました
Eu tenho sido fã de NEWS por (numero) anos. Quando eu estou me sentindo desesperada, sozinha ou pra baixo, eu ouço as músicas do NEWS e consigo receber força com elas.

Palavras da Mimi:

Ok minna, então será assim! Eu entrei em contato com as meninas que fizeram o projeto então eu serei responsável pelos cartões do Brasil. Então quem quiser, me mande a mensagem por e-mail (nickinha4@hotmail.com) em português q eu traduzo para o inglês e mando pra elas, caso vcs nao precisem de tradução mandem direto.
Ainda estamos precisando de alguem para ficar responsável para pegar os cartoes daqui e mandar direto pro Japão. Infelizmente eu nao poderei ser essa pessoa, ainda estou tentando achar uma, entao quem tiver interesse por favor me avise q eu falo com elas. Soh gostaria q fosse alguem de São Paulo ou regiões próximas (sul e sudeste do país) pra ficar mais facil de receber os cartões neh?!

Qualquer duvida eh soh perguntar! Por favor pessoal, nao vamos perder a oportunidade de mostrar nosso amor ao NEWS e ao mundo certo?? Conto com vcs!

Aqui o blog das meninas original com as ideias, quem se interessar entre direto por la!
http://newsloveforever.blog138.fc2.com/blog-entry-3.html

Créditos: Lily, Aoi e Shu Mei (criadoras da ideia e do projeto)
Tradução: Mimi (Micellanews)