quarta-feira, 19 de maio de 2010

Scans You & Jin - Maio/2010

You & Jin foi os concertos que o Akanishi Jin andou fazendo~ Mas é claro que não é por isso que eu estou fazendo este post =_='' Postar coisas do Jin em um blog 'totalmente NEWS' não faz sentido, não é? Bom, o caso é que junto com as scans 'You & Jin' também temos imagens do NEWS *-* Alias, parece fotos de um evento de Sakura Girl para fãs... (Se houve esse evento, como não ficamos sabendo? O_O) Enfim, vejam!






Créditos: Watchful21

Tradução: Koyama - Wink Up, Junho/2010

Como eu já disse, mas não importo de dizer novamente... XD
Desta vez, quem traduziu esta revista para o português não foi eu, mas sim o 'Coffe Break', que é um blog de Portugal! Como o português de Portugal é um pouco diferente do português do Brasil, então a unica coisa que eu fiz foi editar!^^ Obrigada a Coffe Break! Essa é a tradução da página do Koyama ^-^

Tradução desta página:

Koyama Keiichiro

Se pudesse conhecer um 'Pró' em algo, do que seria?
Um pró de “1 noite e 2 dias de viagem”. Gosto de viajar e aquele 'programa' que é o mais apetecível, são as viagens de dois dias e uma noite, certo? Mas eu realmente não tenho um reportório sobre isso e os meus planos parece que sempre correm mal. Os lugares em que já estive nessa situação, foi em Kyoto, Hokkaido, Niigata, Kyushu, Coreia. . . e fui à Atlanta por uma noite e três dias, mas a trabalho. Eu pude pensar “Mesmo sendo díficil já que é somente uma noite, vou tentar relaxar ao máximo” e também “Estou neste tipo de resort”. Então quero que alguém me ensine a dizer “Este é um bom lugar para estar”

Se mais 3 horas fossem adicionadas a um dia, como usaria esse tempo?
Para ver séries estrangeiras e filmes, provavelmente. Já que eu apareci em uma variedade de programas, uso o meu tempo livre para ler o jornal e estudar. Quando acabo, já é hora de dormir. Eu tenho imensas coisas que gravei, então usaria esse tempo extra para ver!

Alguma coisa que te faça pensar “Sinceramente, me poupe!”
Recentemente, tivemos uma festa de "bom trabalho” relativamente a “Soukon” e de vez em quando (na festa), o Massu se sentava super afastado de nós. E nós, os 3, ficávamos amavelmente conversando com a equipe... e de repente, ele aparecia no meio da conversa, e dizia coisas do tipo “Se eu olhar fixamente para o mananger, ele vai definitivamente olhar à volta... espera um minuto!” e trazia assuntos verdadeiramente absurdos (risos) Mas ele nunca desistia (risos) Então tivemos de lhe dizer, “Hey, isso é mesmo necessário?” (risos) Existem aspectos nele como estes, mas além disso, existem outros que eu não consigo odiar nele.

Eu quero dizer apenas isto!
Todo mundo já assistiu ‘news every’? É um programa de televisão que eu ainda não tinha experimentado até agora, portanto estou muito entusiasmado. Nas localizações que sou responsável, tenho que passar coisas como “Este tipo de coisas tem o seu conhecimento” ou “Existem este tipo de pessoas lá” para as pessoas da minha idade e para pessoas ainda mais jovens que eu. Porque “fazer as pessoas saberem” é algo importante no mundo. Na minha seção do programa, faz uma pessoa pensar “No futuro, quero me tornar uma enfermeira” ou “Vou tentar fazer pesquisas sobre isso” e isso me deixa feliz. Tudo o que tenho ouvido e experimentado é pela primeira vez, então eu estou estudando muito. Vamos todos juntos nisto, passo a passo!

Créditos em inglês: Hellomichi
Tradução para o português: Coffe Break