domingo, 16 de janeiro de 2011

Tradução: Yamapi - Potato, Fevereiro/2011

Vamos iniciar mais uma tradução das edição de Fevereiro! Dessa vez, venho com a linda Potato de Fevereiro... começando com a página do Yamapi :D

Tradução desta página:
Yamashita Tomohisa

"O mais importante é o sentimento de querer que o público se divirta"

• Eu acho que desde que eu era uma criança, eu sentia que queria ser um ídolo. Mas eu não sabia que existiam pessoas que dançavam, cantavam e eram chamadas de ídolos. Eu assisti o drama de Tackey e a primeira coisa que pensei foi que queria estar na TV e atuar. Mas quando me tornei um Junior, tudo que eu pensava era que queria melhorar na dança. É por isso que nos primeiros anos na compania, eu não estava consciente da audiência quando subia no palco. Depois de estrear como NEWS, comecei a pensar nos fãs como o mais importante. Eu acho que a coisa mais importante neste trabalho, é o sentimento de querer ver os fãs felizes. Isso não é apenas limitado a um ídolo, eu acho que é provavelmente o mesmo com um chef. Eu acho que eles cozinham enquanto pensam nos seus clientes comendo um monte de alimentos deliciosos. Ter esses sentimentos e não tê-los, faz uma grande diferença. O sentimento de querer sair no topo também é importante. Mas acho que você não pode simplesmente fazer isso do nada.

• Além disso, "ser capaz de fazer algo grandioso" é provavelmente um ídolo? Há também o fato de que você precisa pensar sobre o quanto de si mesmo você está colocando para fora... realmente, eu não posso dizer nada mais detalhado do que isso. É o meu segredo de negócios (risos) Pensando sobre o que você deve fazer como um ídolo, por meio das experiências em muitos anos, eu sou como uma sopa que teve o dashi tomado. Nesses 15 anos, há coisas que me fizeram pensar "Isso não está certo" e então parei, mas há também momentos em que pensei "Não, como esperado, eu preciso disso" e então voltei a fazer. Cometendo erros e com todo o julgamento, eu sou provavelmente o melhor que tenho agora. Na verdade, você não pode fazer nada se não estiver em sua melhor forma no momento. É por isso que quero me tornar melhor em cantar e quero praticar mais a dança. Eu também acho que quanto mais experiências eu tiver atuando, melhor irei ficar. Para ser capaz disso, eu preciso fazer cada tarefa que está diante de mim corretamente uma por uma.

• Ultimamente tenho gravado o meu álbum solo, então tenho sempre estado no estúdio. Durante a gravação, manter minha garganta preparada para isso é tedioso. É por isso que eu faço questão de dormir adequadamente. Eu quero valorizar o equilíbrio entre a minha vida privada e profissional em 2011. Pois os seres humanos não podem apenas ficar sempre acordados. Quando eu precisar descansar, eu irei simplesmente descansar adequadamente.

Créditos do inglês: Hellomichi

1º Episódio de Deka Wanko

Eu não sei como está a qualidade, e provavelmente não tem legenda, mas se ainda assim você quiser assistir o primeiro episódio de Deka Wanko (Estreiado ontem), é só baixar! :)


Junte as partes com o HJ split.

Créditos: Yamap_Oukoku

Tradução: NEWS - Popolo, Fevereiro/2011

A tradução de mais uma revista foi terminada!!! Dessa vez se trata da Popolo de Fevereiro/2011. Se você ainda não leu, e deseja ler, é só seguir os links!

Introdução -"O que é o NEWS para você?": http://ptomohisa.blogspot.com/2010/12/traducao-o-que-e-o-news-para-voce.html

Parte do Yamapi: http://ptomohisa.blogspot.com/2011/01/traducao-yamapi-popolo-fevereiro2011.html

Parte do Shige: http://ptomohisa.blogspot.com/2011/01/traducao-shige-popolo-fevereiro2011.html

Parte do Ryo: http://ptomohisa.blogspot.com/2011/01/traducao-ryo-popolo-fevereiro2011.html

Parte do Koyama: http://ptomohisa.blogspot.com/2011/01/traducao-koyama-popolo-fevereiro2011.html

Parte do Massu e do Tegoshi: http://ptomohisa.blogspot.com/2011/01/traducao-massu-e-tegoshi-popolo.html

sábado, 15 de janeiro de 2011

Tradução: Massu e Tegoshi - Popolo, Fevereiro/2011

Para finalizar a tradução da Popolo de Fevereiro, venho com 2 traduções de uma só vez XD Se trata da página do Massu e a do Tegoshi. Na verdade, em breve estarei viajando e queria traduzir pelo menos mais uma revista antes de ir. De qualquer forma, boa leitura!

Tradução desta página:
Masuda Takahisa

Q. Quais são as três coisas mais importântes para você?
1. Gyoza. Se eu continuar comendo, meu corpo se tornará em uma grande Gyoza.
2. Roupas. Elas são essênciais. Eu comprei uma camisa nova na Suécia também.
3. Alegria. Na minha vida profissional e na minha vida privada, eu quero sempre aproveitar meu tempo.

O significado de seu nome
贵 é "precioso" e 久 é "longo tempo", tem um sentimento meio nobre (risos)

Q. Você costuma cantar?
Eu amo cantar, por isso estou sempre cantando. Já aconteceu de alguém querer ouvir a sua música preferida. Porém, quando alguém está me escutando, prefiro cantar alguma outra coisa.

Q. Um episódio de que você queria ficar sozinho
Basicamente, eu odeio fazer coisas sozinho. Acabo me sentindo solitário (risos) Ter refeições sozinho... isso é impossível! Só recentemente eu comecei a ir no café sozinho. Me tornei um adulto (risos) Porém posso perfeitamente ir ás compras sozinho.

Q. Nos diga a sua ambição.
Recentemente eu comecei a me interessar por arquitetura, acho que eu gostaria de morar em uma construção elegante. Como uma mansão sobre uma colina, uma casa com um grande portão. Mas como eu sou horrível na limpeza, então teria de ser uma pequena mansão 2LDK (risos) Eu também gostaria de escolher minha própria mobília!

Q. Conte-nos uma fofoca entre os membros.
Yamashita-kun -> Parece que seus músculos cresceram ainda mais.
Shige -> Fiquei sabendo que ele foi para Nova Iorque
Nishikido-kun -> Parece que ele trabalha com o Kanjani8 também
Koyama -> Parece que ele estava em um butai
Tegoshi -> Eu ouvi que sua casa é bem bonita
Isso é tudo que eu sei (risos)

Tradução desta página:
Tegoshi Yuya

Q. Quais são as 3 coisas mais importântes para você?
1. Família. Pois, é claro, é a família quem sempre está ao seu lado.
2. Amigos. Eles sabem tudo sobre mim e nós ficaremos juntos até a morte.
3. Fãs. São parte de mim. Sem eles, o meu canto ou a minha dança não teria sentido!

O significado do seu nome
Eu não sei o verdadeiro significado! (risos) Eu gosto do meu nome porque ele é raro. Também é simples de memorizar, é uma coisa boa!

Q. Por que você começou a jogar futebol?
Ramos-san era o meu herói. Eu queria ser como ele, então comecei a jogar futebol no jardim de infância. Eu sempre, sempre joguei, e me tornei um jogador regular! Futebol me ensionou a importância do trabalho em equipe.

Q. Qual é o seu objetivo como artista?
Um artista é alguém com uma grande influência, então eu quero ser mais consciênte sobre mim mesmo. É por isso que eu quero trabalhar da minha melhor forma como cantor, dançarino, ator, até eu encontrar a satisfação total.

Q. Ensine-nos a sua melhor recita!
Eu não cozinho muito, mas recentemente aprendi a fazer Asaba Tofu. Uma amigo me ensionou a receita e eu fielmente repeti. É um prato chinês cheio de cenoura, gengibre e feijão.

Q. Qual país você gostaria de visistar no ItteQ?
Com o ItteQ, fui para muitos lugares incomuns, então desta vez gostaria de ir para a Europa. Todos os lugares que fui me fizeram sentir feliz e abençoado, tudo no Japão é melhor, isso me encheu de orgulho.

Créditos do inglês: Spilledmilk25

Screencaps Deka Wanko - 1º episódio

O primeiro episódio do dorama Deka Wanko foi ao ar hoje, e já temos lindas imagens do Kirishima! Vou postar aqui, e agora só nos resta esperar até sair o vídeo do episódio, não é? XD


Créditos: tegolicious1107

Vídeos promocionais - Deka Wanko

Olá! Assim como todos esperavam, o dorama Deka Wanko (apresentando Tegoshi como Kirishima) estreiou hoje. Mas antes de mostrar algumas lindas imagens do episódio, gostaria de compartilhar 2 vídeos promocionais do drama que foram encontrados pelo lj da sailorocean no youtube.

O primeiro foi transmitido no dia 01 de Janeiro, na Zoon In San.

Já esse, foi transmitido no dia 13 de Janeiro. É uma "entrevista" com Tegoshi Yuya.

Lindo, não?

Créditos: RaindeerTegoshita

Yamapi no Music Station - 21/01

O programa de música Music Station da TV Asashi anunciou a lista de artistas que se apresentará no dia 21 de Janeiro. Confiram!

-“Mayonaka no Orchestra” – Aqua Timez

-“爆音男 ~BOMBERMAN~” – Shonan no Kaze

-“Saigo no Hi” - Sukima Switch

-
“Hadakanbo” – Yamashita Tomohisa

-“It’s My Life” – YUI“HeyWa” – Yuzu

Créditos: Tesshimassu

sexta-feira, 14 de janeiro de 2011

Tradução: Koyama - Popolo, Fevereiro/2011

Como já viram, estou traduzindo a edição de Fevereiro da Popolo. Essa é a parte do Koyama!

Tradução desta página:

Koyama Keiichiro

Q. Quais são as três coisas mais importantes para você?
1. Confiança. Não em outras pessoas, mas em mim mesmo. Sem ela, eu não posso dar o meu melhor.
2. Gratidão. Eu sempre penso em meu dia e digo "obrigado" antes de dormir.
3. Sorriso. Quando você sorri, a felicidade vem de você, por isso é importante sempre sorrir.

O significado do seu nome
Parece que o kanji de Keii também significa "alegrai-vos!". É um kanji muito difícil, até mesmo os meus melhores amigos fazem errado quando vão escrevê-lo (risos)

Q. Quando será o seu debut como Koyashige com o seu melhor amigo Shige?
Estamos prontos para isso, então estamos apenas esperando o sinal "GO!" (risos) Nós poderíamos começar a partir de um pequeno evento acolhedor, como um pequeno butai comigo, Shige e um Kotatsu. Essa é a imagem que tenho.

Q. 2011 será o ano do coelho. Qual é o sonho que você desejar tornar realidade?
Em 2010, nós fizemos uma turnê em Osaka e Tóquio, mas é claro que eu quero ver a todos em uma turnê por todo o país! Ao vivo, nós podemos ouvir as vozes dos fãs e nos libertar. Para mim esse é o melhor poder.

Q. Sendo um apresentador, o que você gostaria de fazer?
Recentemente eu comprei um cronômetro e estou treinando a mim mesmo a falar nos intervalos. Quando você trabalha como um apresentador, você precisa lutar contra o tempo. E não é somente a leitura, você também deve pensar sobre o assunto e ter consciência do que você quer expressar ao povo.

Q. Pontue os membros assim como em seu butai!
Todo mundo marcou, de diferentes maneiras, os 100 pontos. Primeiro Yamapi com o seu esforço, Ryo-chan com a sua dureza, Massu expressando o poder, e Tegoshi como um ídolo, ele tem totalmente 100 pontos. Shige como um ídolo tem -20 pontos (risos) Mas ele ganha 120 pontos pela sua criatividade.

Créditos do inglês: spilledmilk25

GO KOYASHIGE!!!!

Música Aoi Benchi - Tegomasu

Já foi postado que Tegomass lançará um novo single (Aoi Benchi) no dia 16 de Fevereiro, certo? A novidade é que... a música foi hoje tocada na rádio Masterhits, ou seja, quem quiser já pode ouvi-la!! Eu, particularmente, achei uma graça e não vejo a hora de sair o PV! Baixem.

Download: http://www.mediafire.com/?fi9g59uqimz8ukf

Créditos: nuhas (news_jpop)

Fotos do Countdown - Grupo, Shige e Koyama

Compartilhando algumas fotos do Countdown deste ano, são fotos do grupo todo (lembrando que Ryo-chan não estava com eles), do Koyama e do nosso lindo homem coelho Shige :D Baixem!

NEWS, Koyama, Shige

Download: http://inala.livejournal.com/41846.html

Créditos: inala