quarta-feira, 12 de janeiro de 2011

Tradução: Conferência em Bangkok (Yamapi)

Já vim postando muitas fotos e até mesmo algumas fancams da conferência com Yamapi no dia 10/01, na Tailândia. E agora, pra encerrar esse assunto de uma vez por toda, vou deixar os links (pra download) de alguns clips que apareceram na TV sobre a tal conferência, e a tradução da mesma.

Clips
http://www.mediafire.com/?kkdclb3zb37yxpu
http://www.mediafire.com/?aw93bkc22y2og6b
http://www.mediafire.com/?zyszbsije7zwkas

Tradução

- Bem vindo a Tailândia. Você poderia se apresentar para os fãs?

P: Krup Sawassdee ("Olá" em tailandês). Phom ("Eu sou") Yamashita Krup (Polite final para meninos na Tailândia)

- Como você se sentiu quando chegou e viu essa quantidade de fãs aqui que vieram apenas para ter ver?

P: Eu estou muito contente por todos terem vindo.

- Essa é a sua primeira vez na Tailândia. É diferente do que você imaginava?

P: Eu vi um número surpreendente de fãs desde que cheguei no aeroporto. São tão calorosos. Espero que seja assim no show também.

- Você veio aqui para anunciar sua primeira turnê asiática. Você poderia, por favor, descrever alguns detalhes?

P: Tenha certeza que será uma surpresa para os fâs tailandêses, exclusivamente para aqueles que vierem aos shows.

- Este é o seu primeiro show solo asiático. Você está animado? Como você tem se preparado para os shows até agora?

P: Eu pratico dançando e cantando todos os dias. Eu tenho uma rotina muito dura, especialmente para os fãs tailandêses.

- Esse show é chamado "Tomohisa Yamashita Asia Tour 2011 in Bangkok Super Good Super Bad". Você pode nos explicar porque isso de "Super Good Super Bad"?

P: Porque é o nome do meu álbum que chegará no final deste mês. Eu quero ter todos os sabores combinando neste álbum.

- O que é o seu "Super Good Super Bad"?

P: Hoje é "Super Good" porque pude vim ver cada um de vocês. Ao mesmo tempo, é "Super Bad" porque tenho que voltar para o Japão hoje. (*fãs gritam*)

- Falando sobre o show, por que você escolheu Bangkok como um dos lugares?

P: Por causa dos fãs. Quando eu procurei na internet, eu vi um monte de comentários vindos da Tailândia. É por isso que quero vir para Tailândia.

- Quais são as diferenças de fazer um show com o NEWS e um solo?

P: A diferença reside apenas no número de artistas, mas o sentimento ou a determinação é a mesma.

- Referindo-se a conferência no Japão, você disse "Isso só a Johnny's Entertaiment pode fazer". Você sabe que essa frase tem tocado o coração das fãs? Você pode nos explicar o estilo dos shows da Johnny's? Quais são exatamente as diferenças?

P: Os fãs que já assistiram e aqueles que nunca assistiram, ficarão completamente satisfeitos. Será grandioso.

- Você foi escolhido como um ídolo influente na Ásia, inclusive na Tailândia. Qual a parte do seu corpo que você acha mais interessante?

P: Eu não sei. Cabe a cada um dos fãs decidir.

- Então vamos perguntar aos fãs. Qual é a parte mais sexy?

Fãs: TODAS!!

P: Khob-khun krup ("Obrigado" em Tailandês)

- Ouvi dizer que você tem uma maneira de se comunicar com seus fãs através de seu diário. Você irá atualizar sobre a viagem?

P: Eu acabei de atualizar.

- Hoje é o seu segundo dia aqui. Você já experimentou comida tailandêsa? Você gostou? Qual é o seu prato favorito?

P: Sim, eu já experimentei. Eu gosto de Tom-Yum-Koong. Gosto de comida picante.

- Bem, você gosta de comida picante. Você acha que a comida tailandêsa é muito picante pra você?

P: Não tanto.

- No filme "Ashita no Joe", que virá em Fevereiro deste ano, você interpretou o papel do boxeador Joe. Você sabia que foi na Tailândia que originou o boxe? Você gosta de boxe?

P: Eu sei. Eu realmente gosto de boxe. Este filme é fantástico. Por favor, vá assistir!

- Você pode falar um pouco tailandês?

P: Phom-Rak-Took-kon (Eu amo todos vocês) Mai-Pen-Rai (Não se preocupem). Tenho três meses antes dos shows aqui. Vou praticar mais esse idioma.

- Tem alguma chance de trazer algum membro do NEWS junto com você para Tailândia?

P: Se todos vocês quiserem vê-los, eles certamente virão.

- Esta é a última pergunta... Hoje é o primeiro dia de venda dos ingressos oficiais. Poderia dizer porque os fãs não devem perder este show?

P: Eu pretendo criar um show para todos os meus fãs. Por favor, venha se divertir e volte com um grande sorriso. Por favor, venha. Apesar de haver um oceano nos separando, isso não é importante. Eu definitivamente irei para vê-los.

Créditos do inglês: Facebook Yamashita Tomohisa (Okuyama Ryo) / blue_p (_yamapi)

Scans Seventeen 0409 - Fevereiro/2011

A sessão NEWS no NEWS da revista Seventeen infelizmente acabou, mas o 0409 do Yamapi continua. Vejam as scans de Fevereiro ! :)


Créditos: yuchen85

Tradução: Shige - Popolo, Fevereiro/2011

Não tem muito o que dizer... é a tradução da parte do Shige da Popolo de Fevereiro. XD

Tradução desta página:
Kato Shigeaki

Q. Quais são as 3 coisas mais importantes para você?
1. Trabalho. Graças ao trabalho, eu conheci muitas pessoas e descobri muitos interesses. Ganhei muita coisa a partir disso.
2. Hobbies. Fazendo eles, eu tenho meu tempo de restabelecimento. Eu tenho muitos hobbies, então estou sempre ocupado.
3. Amor!! Família, os membros, amigos, fãs. Não importa qual deles, é um amor verdadeiro! (risos)

O significado de seu nome
Meu pai procurou por ele e, seguindo a moda daquele tempo, colocou em mim um nome que reflete "Desejo que você cresça brilhantemente". Porém nunca aconteceu de alguém ler isso em "Shigeaki" na primeira tentativa. (T_T)

Q. Qual é a sua "cura" no momento?
Quando estou em lugares abertos, como sob o céu em um parque ou no meio do mar, eu me sinto bem. Muitas vezes, eu fico lá apenas relaxando sem pensar em nada, mas às vezes, pelo contrário, eu utilizo este tempo para pensar. São lugares perfeitos para pensar consigo mesmo em silêncio, e me fazem sentir curado.

Q. Um episódio que expresse o seu ódio pelo fracasso!
Eu odeio perder em qualquer coisa. Quando eu vou jogar games, eu jogo para ganhar. Faço o meu melhor quando é de meu domínio, mas se eu ver que meu adversário está prestes a ganhar, eu com certeza vou desistir (risos) De qualquer forma, Tegoshi é a expressão máxima disso.

Q. Fale sobre o "Member Ai"
Há muitas coisas que eu nunca faria sozinho. Percebi isso durante a turnê, percebi que o NEWS é como todos estavam lá, dando -todos juntos- o nosso melhor.

Q. Por que você gosta de pescar?
Porque desde o primeiro dia, quando um amigo me levou para pescar, se tornou um desafio! Eu fui o único que conseguia pegar alguma coisa. Eu gostei desse sentimento de satisfação e agora estou completamente absorvido por ele. É um "esporte" onde você tem de usar todo o seu corpo , ele é útil para a disciplina do seu corpo.

Créditos do inglês: spilledmilk25

terça-feira, 11 de janeiro de 2011

Tradução: Yamapi - Popolo, Fevereiro/2011

Iniciando a tradução das partes individuais da Popolo de Fevereiro, venho agora com o Yamapi. Em breve trago o restante.

Tradução desta página:

Yamashita Tomohisa

Q. Quais são as 3 coisas mais importantes pra você?
1. Sonhos. Você não sabe o que acontecerá em sua vida. Eu quero ser sempr um cara com muitos sonhos!
2. Trabalho. Eu quero fazer o meu trabalho corretamente e me tornar famoso mundialmente.
3. Sonhos. De novo (risos) Meu sonho de construir um castelo na França (risos)

O significado de seu nome
O significado de meu nome... eu nunca me perguntei sobre isso! Tomohisa é um nome bastante incomum. Eu acho que é muito raro. É um nome misterioso pra mim também.

Q. Um episódio sobre ser profissional no trabalho
Todas as pessoas com quem trabalhei, co-estrelas, staffs, diretores, todos foram profissionais! Mas a pessoa que mais me impressionou foi Yamazaki-san. Seu roteiro era cheio de notas que ele escreveu por si mesmo. Quando vi, eu pensei "Estou entre profissionais de verdade"

Q. O que você deve absolutamente fazer no palco?
Primeiro me alongo durante 10 minutos. Se eu não fizer isso, minhas pernas estarão duras e eu ficarei com medo de me machucar. Sempre que vou subir ao palco, peço com todo o meu coração "Gostaria de não me machucar e não falhar!". E então, quando estou no palco,leio atentamente os uchiwas e as mensagens.

Q. Qual é seu tipo de música favorito?
Eu escuto todos os gêneros. Às vezes, eu também compro CDs cuja capa dá uma boa impressão. Com isso às vezes eu acabo falhando também (risos) Meus pais também amavam musicas, então estou acostumado a ouvir rock desde que nasci

Q. Um destaque de Ashita no Joe
A mensagem que Joe quer expressar é "Não importa quantas vezes você caia, você tem que levantar novamente." Quando você decide fazer algo, você tem que ir até o fim, essa é a robustez que quero expressar.

Créditos do inglês: spilledmilk25

Mais imagens da Conferência em Bangkok

Encontrei várias imagens do Yamapi na conferência do dia 10, na Tailândia. Vou postar algumas aqui no blog e, logo abaixo, uma fancam! ^^


Fancam:

Créditos: jco_bkk / Futria Nur (facebook)

segunda-feira, 10 de janeiro de 2011

Diário do Yamapi! Dia 10/01

Dia 10 de Janeiro/2011
Yamashita Tomohisa

19:20

Hoje estou na Tailândia!
Ainda no aeroporto, muitos fãs vieram me receber
Fiquei comovido
Todo mundo parece estar seguindo o meu diário.
Que surpresa agradável!


Mais uma vez eu tenho esse sentimento sincero
de que a presença de todos esses fãs internacionais
levou-me onde estou hoje.

Arigato.

(Logo abaixo, eles escreveu em inglês, e eu manterei)

thank you so much
i really apreciate to every my fans
love u!

Facebook do Pi

Que coisa mais linda Ç_Ç

Fotos - Yamapi na Conferência de Bangkok

Yamapi participou hoje de uma conferência em bangkok (Tailândia) sobre sua Asian Tour. Até agora tudo que encontrei, através do facebook, foram algumas imagens, e gostaria de compartilhar com vocês.


Como sempre, ficamos a espera de mais coisas! ^o^

EDIT
Acabou de sair 2 fancams. Assistam:

Créditos: Fitria Nur (Facebook) / dozchan

Tradução: Photoshigenic 039 - Wink Up, Fevereiro/11

Tradução do PhotoShigenic (sessão escrita pelo Shige na revista Wink Up!) de Fevereiro/11!

Photoshigenic 039
Shigeaki Kato

Assim como ele disse na entrevista individual, mesmo que ele goste de viajar, Shige nunca foi para Paris.
"Me chamar de representativo EU do NEWS não é exagero..." - Foi o que ele disse sobre si mesmo.
Próximo de Shige dizendo isso, veio uma voz desafiadora "Desta vez eu fui pra Paris~ E você, Shige, quando foi pra Paris? ... Ah, é verdade, você nunca esteve lá". Era o pequeno demônio Massu.
Além disso, parece que todo o pessoal aqui já foi para Paris, todo mundo começou "Desculpe Shige, mas eu também já fui pra lá..."
Com os olhos molhados olhando longe, Shige disse: "Talvez eu devesse fazer uma viagem de noite para lá..."
Taiwan, Coréia, Londres, Espanha, Nova Iorque, Las Vegas, Havaí, Los Angeles, Bangladesh, Trinidad-Tobago... ainda não foram suficientes para ele.

Uma história de NY. Na noite do último dia, tentei ir visitar o museu de arte MoMA, mas então, na frente dos meus olhos... Fechado. Pois era terça-feira. Como estrangeiro, eu não tinha consciência sobre os dias de semana. "Não feche no meio da semana!". Eu não podia fazer nada, apenas pensar comigo mesmo. Na realidade, a mesma coisa aconteceu comigo no Japão por volta de 2 semanas antes... parece que sou odiado por museus. Como não tínhamos mais nada para fazer, eu e meu amigo decidimos ir a uma loja de brinquedos ali perto. Ficamos admirados por grande parte dos brinquedos encontrados serem personagens famosos. Na verdade, você pode selecionar as partes que mais gosta. Em outras palavras, você pode escolher a cabeça, a cor, o cabelo, as roupas, etc. Nós estávamos olhando para os bonecos pensando que eram engraçados e coisas assim.
Eu disse: "Este é original! É o mais engraçado!" e então meu amigo disse... "Ele não é parecido com Koyama-kun ?"... Ele era. O tamanho do nariz, o tipo de roupa, e atualmente ele tem esse penteado também. Era tão parecido que me perturbou e tive que mandar um e-mail para Koyama. Koyama me respondeu com uma explosão de risos. Parece que esta imagem foi popular durante o butai "Ogoushitsu kyaku" ... acreditar ou não, é escolha sua.

Minhas amídalas inchadas, a febre elevada. A temperatura estava cerca de 38,8. Vou explicar o motivo disso. Eu estava apenas assistindo um filme e comendo ramen quando de repente eu recebi uma ligação de um cara da equipe de Soukon "Shige, o que você está fazendo? Venha com a gente" - "Ok, quando?" - "Agora"... então eu fui. Cheguei cedo no lugar marcado e ouvi uma voz gritando "Shige! Shige!". Mas não era a voz daquele cara... era uma voz que eu conhecia melhor... Masuda. Masuda-san gritando meu nome em voz alta em uma estação super lotada. Um monte de pessoas olharam para mim. Desculpe, nós somos pessoas que aparecem na TV de vez em quando, você sabe disso, certo? E lá vinha Massu com seu visual egocêntrico e um monte de staffs ao redor. Eles haviam se encontrado antes. Não entendo porque fui convidado apenas para o 2º destino, mas esse era... Karaoke. Então Masuda, Kato e todos foram ao karaokê. Nós fizemos eles cantar. Eles estavam com o NEWS então cantaram essas canções. Mas, ainda assim, aquele que sugeriu o karaokê foi Massu. Influênciado pelo seu astral, eu não pude fazer nada além de me juntar e cantar com ele. Cantando muitas músicas do NEWS no karaokê, eu arruinei a minha voz e precisei de uma semana inteira para curar minhas amídalas. Fico feliz que não tenha sido na semana do Countdown... A partir de agora serei mais cuidadoso, irei controlar eu mesmo... e Masuda Takahisa.

Créditos do inglês: Spilledmilk25

Revistas CINEMA SQUARE vol.35

Mais uma revista com Yamapi presente :D


Créditos: Fitria Nur (facebook) / watchful

domingo, 9 de janeiro de 2011

Tradução: Q10 - Wink Up, Fevereiro/11

Tradução das questões do Q10 de Fevereiro/2011. Revista Wink Up!

Q1. Os bolinhos de arroz que vocês comem no dia do Ano Novo. O que vocês costumam por sobre eles para comer?

Yamapi: Molho de soja
Koyama: Molho de soja
Ryo: Eu não como eles
Shige: Molho de soja
Massu: Molho doce de soja e algas
Tegoshi: Molho de soja

Q2. Sugoroku (*jogo de dados de criança), Fukuwarai (*Tipo aquele com o pino e rabo de burro), ou battledore (*forma facilitada de Badminton). O que você jogaria no ano novo?

Yamapi: Ok então, battledore.
Koyama: Battledore
Ryo: Não fariam nenhum desses!
Shige: Sugoroku
Massu: Sugoroku
Tegoshi: Sugoroku... ah, e futebol. (O que é Fukuwarai?)

Q3. Comida japonêsa ou comida ocidental. O que você quer comer agora?

Yamapi: Comida japonêsa
Koyama: Comida japonêsa
Ryo: Comida japonêsa
Shige: Comida japonêsa
Massu: Comida ocidental
Tegoshi: Comida japonêsa

Q4. O ingrediente em Oden que você acha melhor é?

Yamapi: Ovo
Koyama: Bolo de peixe triturado
Ryo: Shirataki
Shige: Kinchaku
Massu: Ovo!
Tegoshi: Chikuwabo

Q5. A canção do NEWS perfeita para o inverno é?

Yamapi: Mafuyu no nagareboshi
Koyama: Snow Express
Ryo: Shalala Tambourine
Shige: Mafuyu no nagareboshi
Massu: Winter Moon
Tegoshi: Snow Express

Q6. O item que você usa nos dias nevosos para se proteger do frio?

Yamapi: Guarda-chuva (Seria uma barreira para a neve?)
Koyama: Meias fofas
Ryo: Não uso nada!
Shige: Cachecol (Não apenas em dias nevosos, eu apenas costumo usá-los)
Massu: Botas
Tegoshi: Jaqueta (Eu provavelmente tenho muitas pretas)

Q7. Um esporte que você é bom e não perde para ninguém é?

Yamapi: Eu sinto muito! (Não há nenhum jeito de eu ter um)
Koyama: (E-esportes?! N-Não perder?) Baseball
Ryo: Sepak Takraw
Shige: Desculpe! Não há nenhum! (Oh não! Não nenhum!)
Massu: Dodge Ball
Tegoshi: Futebol

Q8. Por favor diga a primeira coisa que você diria no momento em que ganhou na loteria

Yamapi: Eh~ (De qualquer maneira, eu ligaria para minha mãe)
Koyama: Sério?
Ryo: Waa!
Shige: Você está falando sério?
Massu: Eh?!
Tegoshi: Getto da ze!

Q9. Se você se transformasse em um OO ranger, que cor seria?

Yamapi: Kamen Rider
Koyama: Roxo
Ryo: Estou bem com qualquer uma
Shige: Verde
Massu: Preto! Preto!
Tegoshi: Rosa (Como esperado, é minha cor no NEWS)

Q10. Por favor, desenhe um coelho
(Veja os desenhos ampliando a imagem!)
Destaque para o coelho super lindo do Ryo-chan XDDDD

Créditos do inglês: Hellomichi