sexta-feira, 15 de outubro de 2010

Tradução: Koyama – Revista Wink Up, Novembro/10

Já postei a tradução da parte do Tegoshi, Massu e Yamapi. Agora venho com a parte do Koyama da edição de Novembro da Wink up!

Tradução desta página:

Keiichiro Koyama

• A palavra "timidez" não existe no meu dicionário!
A casa da minha família é uma loja de ramen e desde que eu era pequeno, sempre houve clientes lá. E como eu sempre tive muitas oportunidades de conversar com vários clientes, eu provavelmente acabei ficando imune a ela (timidez). Graças a isso, agora quando eu vou ao local de filmagem do “news every”, quando falo com as pessoas de lá é sempre "Ah, oi!" naturalmente (risos) Se eu fosse tímido, então levaria tempo até eu chegar perto delas, sendo que eu posso passar apenas um dia com essas pessoas. Nessa quantidade limitada de tempo, é o meu trabalho perguntar às pessoas sobre suas vidas, por isso estou contente que eu não seja tímido. Além disso, eu me interesso por gente, assim eu também estou feliz por poder falar com pessoas de diferentes campos de trabalho. Pois na sua vida normal, você não pode saber sobre a vida das pessoas, até mesmo sobre a vida daqueles que estão perto de você.

• Sobre o período onde as manhãs e as noites se tornam frias.
Por favor, fale sobre algo que aqueça o seu coração.
Toda manhã, quando vou para o trabalho, eu passo por uma velha senhora que é responsável pela limpeza do apartamento. Mesmo sendo apenas por um segundo, ela sempre diz algo como "Eu estou assistindo você" ou "Faça o seu melhor" e isso me deixa realmente feliz. Quando eu penso que há alguém fazendo esse trabalho, me assistindo e me apoiando, eu me sinto curado, e obtenho energia.

• Falando sobre o NEWS
Por alguma razão, durante os ensaios, eu e Tegoshi ficamos com fome ao mesmo tempo. Cada vez que Tegoshi diz: "Eu estou com fome", eu fico com fome também (risos) É por isso que, durante dois dias seguidos nós comemos o mesmo bento de um lugar que Tegoshi me falou (risos) Além disso, Massu me comprou donuts. Massu perguntou certa vez "Quem quer café??", mas eu não queria café, eu queria donuts. Então, quando eu disse "Pode ser donuts? Você pode trazer para mim?", ele disse “ok” e comprou-os para mim. Ryo-chan é a água. Quando Ryo pede ao manager para comprar água, ele diz "Compre para todos os outros também". Então toda vez que bebemos água, todo mundo diz "Ryo-chan, obrigado~". E Ryo-chan sempre diz “Cale-se!”, mas isso é apenas porque ele fica envergonhado (risos)

Créditos do inglês: Hellomichi

Um comentário:

Quero todos comentando *-*