domingo, 3 de outubro de 2010

Tradução: Conferência LIVE - 25/09

No dia 25 de Setembro, antes do primeiro show da turnê no Tokyo Dome, NEWS participou de um conferência, onde os membros responderam algumas perguntas sobre o show, etc. Hoje encontrei as perguntas e respostas da entrevista, resolvi traduzir para o português e postar aqui pra vocês! Vamos lá (:

Entrevista: “Esse é o nosso LIVE”

“Celebrando o 7º aniversário do grupo, NEWS volta ao Tokyo Dome pela primeira vez em 1 ano e 8 meses. O destaque dessa turnê foram os balões gigantes anexados as 6 gôndolas que levou cada membro a uma altura suficiente para raspar o teto do DOME”

Q: Já faz um tempo desde o último show no Tokyo Dome

Yamashita:
Tivemos uma pausa de 1 ano e 8 meses, mas em Osaka (shows no Kyocera Dome) foi muito divertido, então estamos ansiosos para os concertos em Tóquio.

Nishikido:
Foi uma emoção que eu não experimentava já fazia tempo

Koyama:
Fiquei feliz ao ver os sorrisos nos rostos da multidão, mas eu também estava feliz por poder nos reunirmos como grupo, pois durante essa pausa, nós não trabalhamos todos juntos. Isso me fez perceber que é muito divertido quando estamos todos no mesmo lugar.

Q: Alguma coisa mudou?

Kato:
Eu acho que nós amadurecemos. Quando eu estava assistindo o concerto passado, Koyama tinha o cabelo tingido. Agora ele está assim (risos)

Yamashita:
Isso é bom

Koyama:
A opinião de Yamapi é muito positiva

Yamashita:
Você está parecendo um homem mais jovem

Kato:
É como se você tivesse finalmente os pés no chão agora

Q: Então o material desse show está mais maduro?

Koyama:
Eu acho que sim. Nós não tivemos nenhum argumento aquecido enquanto estávamos elaborando os planos. No passado, Masuda teria soltado um “hmph” chateado se não seguíssemos as suas sugestões (risos). Nós nos tornamos muito mais calmos.

Yamashita:
Mas nós não esquecemos como é ser criança.

Q: Ouvimos falar que Masuda-kun foi o responsável pelo figurino desta vez

Masuda:
Sim. E eu não soltei nenhum “hmph” irritado (risos) Com as roupas que estamos usando agora, destacam-se a estampa camuflada de lantejoulas. Já usamos trajes de lantejoulas no passado, mas esse é diferente, já que é um padrão de lantejoulas.

Q: A pele falsa é legal também. Deve ser perfeito com o clima frio que tivemos recentemente.

Masuda:
Todos disseram que estava legal e extravagante, mas em Osaka o tempo ainda estava muito quente quando apresentamos os concertos, e então quando eu vi os rostos de todos cobertos de suor, eu não pude deixar de sentir pena (risos)

Nishikido:
Mas por alguma razão, eu sou o único que não tinha o cachecol de pele falsa. Quando eu perguntei a ele onde estava o meu, ele disse que não havia.

Masuda:
Eles foram projetados para serem únicos em cada membros

Q: E os outros destaques?

Masuda:
As gôndolas de ar, talvez? NEWS voou.

Kato:
Nós fomos em gôndolas acompanhando os gigantes balões e nos tornamos “Carl Fredricksen” (do filme “Up” da Disney). Acho que nós voamos até o terceiro ou quarto andar.

Yamashita:
Espero que tenhamos chegado bem perto da multidão lá de cima. “Diversão” é a nossa palavra chave para esta turnê, então nós temos um monte de canções alinhadas que esperamos que seja divertido para nós e para os fãs.

Kato:
É por isso que estamos realizando todos os nossos singles, e temos “Primavera, Verão, Outono, Inverno” como tema, por isso os cenários do palco são baseados nas estações.

Q: Falando em singles, vocês terão uma música nova que será lançada em Novembro

Koyama:
Dia 3 de Novembro é o aniversário de Ryo-chan, mas também estaremos lançando o single “Fighting Man” nesse dia! É uma canção animada, e a cantaremos no concerto de hoje pela primeira vez.

Q: Em termos de “Fighting Man”, ficamos sabendo que Yamashita-san tem treinado duro ultimamente

Yamashita:
Eu estive treinando boxe para o filme Ashita no Joe. Ele será lançado em Fevereiro, então por favor vá e assista!

Q: Será que veremos o seu corpo em forma hoje no concerto?

Yamashita:
Não, eu não pretendo tirar minha camisa hoje (risos) Deixarei isso para o filme.

Q: Koyama-san, você tem uma peça de teatro chegando, não é?

Koyama:
Eu estarei atuando em uma peça a partir de Novembro. Em doramas eu faço personagens que não lutam, mas na peça eu lutarei. Geralmente, todos do NEWS lutam.

Q: Tegoshi-kun, você não tem falado muito, mas você tem lutado também?

Yamashita:
Ele está lutando consigo mesmo agora!

Koyama:
Ele quer saber quando ele pode falar!

Tegoshi:
Eu pretendo lutar durante o concerto. E irei vencer.

Kato:
Aleatório (risos)

Créditos: Forgottenyears (japan_now)

2 comentários:

  1. Eu ri da última pergunta xD

    ResponderExcluir
  2. É incrível como o Shige gosta de falar de quando o Koyama tinha o cabelo tingido XD

    ResponderExcluir

Quero todos comentando *-*