domingo, 28 de fevereiro de 2010

Tradução: Koyama + bônus – Wink Up Março/2010

Tradução desta página:


Koyama Keiichiro

O meu reflexo condicionado
Isso, se eu estiver andando pela rua e ver Hangul escrito em algum lugar, eu vou parar e vou ler. Hangul é quase como o Katakana no japonês, e se você se lembrar, você pode lê-lo. Eu só não entendo o que as palavras significam. Recentemente eu li a palavra ‘Fanjanshiru’ e essa era uma palavra que eu não sabia o que significava. Então, eu perguntei ao meu professor de coreano e ele disse “É sobre banheiro”. Fiquei capaz de ler Hangul, e isso é interessante. De agora em diante, vou continuar estudando em meu próprio ritmo, sem me forçar muito.

A condição para estar comigo [Como um amigo]
Para o trabalho, eu nunca chego atrasado, mas em meu tempo privado eu estou sempre me atrasando. Então, uma pessoa que possa esperar pacientemente por mim (risos) No passado, eu dormi e alguém teve que esperar por mim por 5 horas. E eu fixei dizendo “Você é bom” com realmente um bom espírito.

A condição para estar comigo [Como uma namorada]
Uma pessoa que consiga dizer ‘Obrigada’. Além disso, quando for apresentada ao seu superior, eles poderiam se cumprimentar adequadamente e seria bom se tivessem algum grau social. Seria duro com uma menina que encontra o seus olhos, junto com uma aura de “Isso não tem nada a ver comigo”, enquanto estivéssemos conversando. Quando eu tinha 20 anos de idade, eu gostava de garotas mais chamativas, mas, recentemente, eu vim a descobrir o encanto de uma garota mais calma e com um ‘senso comum’. Me disseram que eu pareço chamativo de primeira, mas eu sou inesperadamente conservador (risos)

Algum acontecimento no NEWS que ninguém havia previsto
Recentemente, eu tenho vindo no mesmo carro que o Massu, e o tempo todo tem sido um padrão de eu me sentar atrás do banco do motorista e, ao meu lado, o Massu sentado atrás do banco do passageiro. Além disso, nos bastidores tem pessoas lendo livros, pessoas no computador... Todo mundo muito livre. Há muitas vezes em que eu estou lendo livros de sinais e, em seguida, vou ao computador por um tempo. No concerto do Countdown recentemente, quando todos tivemos de subir ao palco, quando estávamos cerca de um passo do palco e formamos um círculo. Pi gritou “Vamos todos nos divertir!” e então tivemos o espírito de luta. Estávamos vestidos como NEWS e todos tínhamos o espírito de luta em si... Eu fiquei animado “Sim, sim, é esse tipo de sentimento!”. Desta vez, Ryo-chan estava em Osakae não estava lá, mas da próxima vez eu quero formar um circulo com os 6 de nós.

----------------------------

E assim, como um pequeno bônus adicional, uma tradução do canto onde Tego desenhou Koyama. São comentários do Tego e do Koyama.



Comentário do Tegoshi
Por que Kei-chan tem um bom estilo ~ (Em resposta a alguém que disse ao seu redor “Você não olhou uma foto, olhou?”) Por que a inspiração é muito importante no desenho. Então eu não olho uma foto.

Comentário de Koyama
O equilíbrio é tão ruim!! Eu não sou esse jovem. Meu cabelo... e as minhas mãos! É um estilo completamente ruim. Eu não consigo dizer o que são as pernas e o que é a calça. Eu não posso perdoar o estilo “sha sha” do desenho de Tegoshi. Tudo bem se fosse uma pessoa que eu não conhecesse, mas é Tegoshi e então, eu não posso. Além disso, tente melhor da próxima vez. As mãos são apenas metade de um caminho feito.

Créditos do inglês: Hellomichi

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Quero todos comentando *-*