quinta-feira, 20 de maio de 2010

Tradução: Tegoshi - Wink Up Junho/2010

Quem traduziu esta revista para o português foi o 'Coffe Break', que é um blog de Portugal! Como o português de Portugal é um pouco diferente do português do Brasil, então a unica coisa que eu fiz foi editar!^^ Obrigada a Coffe Break! Essa é a tradução da página do Tegoshi!

Tradução desta página:

Tegoshi Yuya

Se pudesse conhecer um 'Pró' em algo, do que seria?
Eu quero conhecer o jogador de futebol, Messi! Para conhecê-lo, quero ir a Barcelona, mas . . . só por ir lá, não quer dizer que o irei conhecer (risos) Mas se de fato, eu o conhecesse na vida real, existem imensas coisas que gostaria de lhe perguntar. Primeiro de tudo seria “Quem é você e porque é um gênio?” (risos) Depois disso, também lhe perguntaria sobre fintas e maneiras de fazer esse tipo de coisas... e também queria lhe dizer para não passar a bola para o Ronaldinho [HOIASHSAIOASHOASIHASOISHAIOASHASIOHASOIHSAOSAHSAOASHSAOIASHASO, EURI MUITO. sinto que o Tegoshi não gosta dos jogadores brasileiros -Q] e vai contudo sozinho. Massu apenas disse, que quer fazer “Suberikon” mas eu quero fazer "Kerikon (chutar)” (risos)

Se mais 3 horas fossem adicionadas a um dia, como usaria esse tempo?
Para praticar Guitarra! Neste concerto de Tegomass, pensei em tocar guitarra num gênero que eu nunca toquei, portanto ultimamente tenho praticado todos os dias mas não importa o quanto, nunca é suficiente! A minha prática como guitarrista, desde o inicio, tem sido sempre autodidata. Eu procuro cordas e coisas do gênero na internet e pratico assim. Com coisas como desporto, desde que vá com vontade, alguma coisa irá com certeza sair daí, mas instrumentos são algo que precisa muita prática.

Alguma coisa que te faça pensar “Sinceramente, me poupe!”
Lavar a roupa! Quando vou jogar futebol à noite e venho para casa, ou quando as filmagens acabam e vou para casa e tenho de acordar no dia seguinte às 5 horas da manhã... lavar a roupa nesses tempos, é muito complicado! Tenho de tomar banho no estúdio. Volto para casa e a primeira coisa que faço é apertar o botão "Start" da minha máquina de lavar. Depois disso, meto o despertador para um hora e adormeço no sofá da sala. Acordo uma hora depois e vou pôr as roupas para secar enquanto estou meio sonolento. . . esse tipo de coisas. Acordar, nesses tempos, é mesmo difícil, mas gosto do sentimento fofo e suave das roupas que secam por si mesmas, portanto tento sempre de tudo para não ter que colocá-las para secar na máquina. E o meu amaciante tem um cheiro muito bom e é isso que me ajuda a continuar.

Eu quero dizer apenas isto!
Estamos a acabar de promover "Sakura Girl” e o filme “Dareka ga washi ni kisu wo shita”. As filmagens de “Yamato nadeshiko shichi henge” já acabaram e agora estou totalmente concentrado no concerto. E muito em breve estarei de novo em “ItteQ” para ir a uma localidade! Desde que começou a dar, todos os participantes habituais têm se tornado bons amigos. Sou amigo especialmente Miyagawa Daisuke. Fomos comer um dia destes juntos. Quando estamos juntos, estamos sempre rindo muito alto.

Créditos em inglês: Hellomichi
Tradução para o português: Coffe Break

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Quero todos comentando *-*