quarta-feira, 7 de abril de 2010

Tradução: NEWS – Revista The Television, Abril/2010

Muito Crosstalk com todos os membros d0 NEWS juntos! Vocês precisam ler <3
Mais uma tradução completinha pra vocês! Toda a parte do NEWS da revista ‘The Television’ neste post! Leiam!

Tradução destas páginas:



Talk 1

Qual a hora que sua tensão sobe?

Tegoshi:
Como esperado, é quando eu faço coisas que eu gosto de fazer. Coisas como shows e futebol
Koyama: É isso. Mas para mim a minha tensão aumenta quando estou comendo Yakiniku ou qualquer alimento delicioso
Yamapi: Para mim é quando estou bebendo com meus amigos. Eu vou nos intervalos de doramas e as pessoas não falam a olhar parar mim, mas há muitas vezes em que aumenta a minha tensão do lado de dentro (risos)
Shige: Eu fiz recentemente uma ‘câmara escura’ em meu quarto, então é quando eu estou lá ouvindo música
Massu: Isso parece um mal humorado, não é? Para mim, quando eu estou comprando e acho um item exclusivo, a minha tensão sobe.
Tegoshi: Você comprou algo recentemente?
Massu: Eu tenho uma jaqueta de piloto que só tem 3 no Japão! E pra você, Nishikido-kun?
Ryo: Para mim, é quando uma menina fica tímida (risos) Além disso, quando termino o trabalho rapidamente.

Talk 2

Algo que ultimamente te fez pensar “O que você está fazendo?”

Shige:
Vocês não escolheram essas questões muito bem, não é~
Yamapi: Eles tentaram o melhor para nós (risos)
Tegoshi: Portanto, a resposta para a pergunta?
Ryo: Ultimamente, eu tenho jogado jogos de guerra na internet, e eu penso isso quando estou batalhando contra uma pessoa que sente que vai perder e sai do jogo no meio dele.
Koyama: Para mim, é quando meu gato dorme em meu travesseiro.
Tegoshi: Para mim, eu fico irritado quando os motoristas soam suas buzinas com pressa
Shige: Eu recebo isso! Eu odeio quando buzinam para mim enquanto estou atravessando na faixa de pedestre.
Yamapi: Provavelmente quando eu recebo uma ligação não identificada. Massu provavelmente não tem nada, eu acho
Massu: Sim, eu basicamente não fico irritado (risos)

Talk 3

Quando em férias ou turnê, quem é o membro mais despreocupado?

Koyama:
Ryo-chan. Teve momentos até que ele não levou nada de viagem
Massu: Por que ele praticamente não leva bolsa, certo?
Ryo: Por que bagagem é muito pesada. Uma vez eu fui, mesmo sendo a Coréia, de mãos vazias.
Tegoshi: Mas Yamashita-kun não tem uma bagagem pequena também?!
Massu: Sim! Quando nós fomos em algum lugar no Japão, fiquei surpreso que ele levou somente uma sacola de papel
Yamapi: Eu fazia isso~ embora tenha sido cerca de 2 anos atrás (risos)
Shige: De qualquer forma, não sobre a bagagem, mas um que parece ter o trabalho no pé é Koyama. Ele diz coisas como “Vamos ir em uma viagem amanhã!?”
Tegoshi: Ele é ativo~!

Talk 4

Quando você tem algum tempo livre, quem são seus amigos próximos que você convida pra sair?

Tegoshi:
Para mim, é os meus amigos do futebol
Yamapi: Para mim, é os meus velhos amigos do ensino médio. Nós normalmente assistimos um filme ou saímos para comer
Koyama: Para mim é também, provavelmente, os meus antigos amigos da escola
Shige: O mesmo que Koyama
Massu: Para mim é meus amigos da minha cidade natal ou Shige. Por que parece que ele é o que mais ficaria feliz indo comigo (risos)
Ryo: Para mim, é o meu amigo N-kun. Mas ele faz seu trabalho parcialmente durante 60 dias, então mesmo que eu o convide, ele estará encrencado (risos) Porém, ele tem uma cópia da chave da minha casa, então quando eu perdi a chave de casa, mesmo sendo cedo da manhã, ele veio correndo.
Koyama: Isso é algo bom sobre ele~

Talk 5

Quando você está com fome, qual receita simples que você faz?

Koyama:
Arroz frito Zha Cai. Eu faço isso e misturo com o Zha Cai que eu gosto.
Ryo: O que você sabe fazer com Zha Cai?
Koyama: Por que?
Ryo: Eu nunca comi Zha Cai em toda a minha vida (risos)
Koyama: Eu vou me certificar de perguntar a minha mãe sobre o que você pode fazer com ele (risos)
Yamapi: Eu provavelmente faço frituras. Como porco Kimchee...
Massu: Eu não sei cozinhar nada, apenas ovos ou Tamagoyaki
Tegoshi: Pra mim é curry
Yamapi: Curry não é simples, ou é?
Ryo: Você apenas disse isso por que queria se exibir por você conseguir fazê-lo, certo?
Tegoshi: Não, não, não (risos) É só pegar todos os ingredientes e, sem seguida, colocá-los no fogo, certo? É muito fácil
Shige: Eu entendo. Eu tenho peixe armazenado na geladeira!
Koyama: Você precisa apenas tirá-los, certo?
Shige: Sim, para que eu possa fazer frituras ou nabe etc...
Ryo: Para mim, vamos ver~.. Onigiri! Junto com Mentaiko (risos)

----------------------------------

No PV, todos do NEWS são rejeitados!?

“O primeiro single novo do ano é uma canção de primavera, sakura, que fará o seu coração pular”

Yamapi:
Nós tivemos muitas opções sobre a nosso música nova, mas todos nós acabamos decidindo esta
Tegoshi: A letra tem um tema de desgosto e uma sensação de tristeza
Koyama: É uma canção suave, mas que tem uma tristeza que puxa o coração, pois é isso nessa estação
Ryo: Pois Sakura é uma flor tradicional do Japão~ E a propósito, a letra da canção é sobre uma garota chamada Sakura-chan? (risos)
Shige: Sim sim. Ela representa o rompimento com uma garota chamada Sakura-chan...
Massu: Eh, é realmente isso? (risos)
Shige: Massu é o único que não sabia sobre isso... eu estou mentindo, estou mentindo (risos) De qualquer forma, falando de estar com o coração partido, como todos nós nos recuperamos?
Ryo: Não há nada a fazer além de ir e zoar muito!
Todos: Uhahaha! (risos)
Yamapi: Eu provavelmente apenas esperaria que o tempo, naturalmente, me fizesse esquecê-la
Koyama e Massu: Digo o mesmo!
Shige: Eu nunca experimentei isso, então eu não sei, mas eu acho que eu mergulharia comigo mesmo em algo
Tegoshi: Eu também. Praticar esportes ou se reunir com os amigos e deixar os seus sentimentos de lado é provavelmente o melhor, sim

“Ligado ao título, já que tem a palavra girl, você sabe o que é
MORI GIRL?”

Yamapi
e Ryo: Nós não sabemos~
Massu: Nós não somos muito bons em saber palavras populares como “Cara carnívoro” ou coisas assim (risos)
Shige: Não é isso? Um estilo de garota que parece viver na floresta. Isso contrasta com gyaru (AEEEE SHIGE \o/)
Yamapi: Aah! Mas eu gosto de qualquer um. Eu acho que ambos (gyaru e Mori Girl) tem os seus pontos potitivos
Tegoshi: Eu estou ok com ambos
Ryo: Sério? Eu provavelmente não estarei bem com qualquer um. Mas se eu vir a gostar disso, então eu vou gostar disso. (risos)
Koyama: Qual deles? (risos) Bem, eu gosto do tipo de luz que vem do estilo Gyaru
Ryo: Isso é real!
Massu: Mas, falando de garotas, o nosso PV desta vez foi definido como uma história
Yamapi: Havia um longo tempo desde que estivemos no local e o conceito de todos ser rejeitados era novo, bem...
Shige: O sentimento real de uma parceria feminina que tive no PV, foi me deixando um pouco triste
Tegoshi: E Nishikido-kun foi esbofeteado?
Ryo: Está certo. Eu vim de manhã dizendo “Por favor, tenha cuidado comigo~” e, então, logo depois eu fui atingido! (risos)

“Finalmente, por favor nos diga o que NEWS aspira em 2010!”

Massu:
Nada foi decidido ainda, mas eu quero fazer uma turnê!
Shige: Na primavera, eu me formo na faculdade e me torno um membro da sociedade, então eu vou viver corretamente
Ryo: Sua ambição própria? (risos) Bem, já que você disse isso, para mim, por que a febre do feno é um tanto deprimente, eu terei cuidado com as árvores de cedro!
Koyama: Eu entendo esses sentimentos~ (risos)

Créditos: Hellomichi

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Quero todos comentando *-*